"toute menace à" - Translation from French to Arabic

    • أي تهديد
        
    • أيِّ تهديد
        
    • وأي تهديد
        
    • لأي تهديدات تواجه
        
    • التهديدات على
        
    De son propre chef et au prix d'un grand effort, la Russie a supprimé toute menace à la sécurité des autres États. UN وروسيا، من تلقاء نفسها، وبجهد عظيم ازالت أي تهديد ﻷمن الدول اﻷخرى.
    Si ces efforts venaient à échouer, le Conseil de sécurité se verrait dans l'obligation d'exercer son autorité en vue de s'opposer à toute menace à l'encontre de la paix et de la sécurité internationales. UN وإذا ما باءت هذه الجهود بالفشل فإنه لا مناص أمام مجلس الأمن من ممارسة سلطته لإحباط أي تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    Si ces efforts venaient à échouer, le Conseil de sécurité se verrait dans l'obligation d'exercer son autorité en vue de s'opposer à toute menace à l'encontre de la paix et de la sécurité internationales. UN وإذا ما باءت هذه الجهود بالفشل فإنه لا مناص أمام مجلس الأمن من ممارسة سلطته لإحباط أي تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    Tenant compte de la résolution 110 (II) de l'Assemblée générale des Nations Unies en date du 3 novembre 1947, résolution qui condamne la propagande destinée ou de nature à provoquer ou à encourager toute menace à la paix, toute rupture de la paix ou tout acte d'agression, et considérant que ladite résolution est applicable à l'espace extra-atmosphérique, UN وإذ تراعي القــرار 110 (د-2) الــذي اتخذتــــه الجمعيــة العامــة للأمــم المتحــدة في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1947، وشجبت فيه الدعاية الرامية أو المؤدية إلى إثارة أو تشجيع أيِّ تهديد أو خرق للسلم أو أيِّ عمل عدواني، وإذ ترى أنَّ القرار السالف الذكر يسري على الفضاء الخارجي،
    Les droits de l'homme doivent donc être traités de façon équilibrée et toute menace à la sécurité internationale être signalée à l'organisme compétent. UN وحقوق الإنسان يجب أن تعالج بطريقة متوازنة، وأي تهديد للأمن الدولي يجب أن يُحال إلى الهيئة المناسبة.
    Soulignant qu'il importe que la MONUSCO décourage toute menace à la mise en œuvre de son mandat, UN وإذ يشدد على أهمية ردع البعثة لأي تهديدات تواجه تنفيذ ولايتها،
    Souhaitant en outre prévenir toute menace à la santé et à l'environnement découlant d'une production excessive de radionucléides dans les réacteurs nucléaires, UN وإذ ترغب كذلك في منع أي تهديد للصحة والبيئة ينشأ عن اﻹفراط في توليد نويدات إشعاعية في المفاعلات النووية،
    Souhaitant en outre prévenir toute menace à la santé et à l'environnement découlant d'une production excessive de radionucléides dans les réacteurs nucléaires, UN وإذ تحدوها الرغبة في تجنب أي تهديد للصحة والبيئة ينشأ عن الإفراط في توليد النويدات المشعة في المفاعلات النووية،
    Je l'ai exercé mon droit en tant que chef du conseil intérimaire de déclarer la loi martiale jusqu'à im confiant que toute menace à notre sécurité a été éliminé. Open Subtitles لقد مارست حقي كرئيسة المجلس بالنيابة لإعلان الاحكام العرفية حتى أتأكد أن أي تهديد ضد نظامنا قد تم القضاء عليه
    3. De réaffirmer l'unité du Soudan et la volonté de s'opposer à toute menace à celle-ci; UN ٣ - التأكيد مجددا على وحدة السودان ومواجهة أي تهديد لهذه الوحدة.
    La situation dans le Golfe justifie un examen approfondi de notre part. La communauté internationale doit s'opposer à toute menace à la souveraineté et à l'intégrité territoriale du Koweït. UN إن الحالة في الخليج تستحق اهتمامنا البالغ. ويتعين على المجتمــع الدولـــي أن يرفض أي تهديد لسيادة الكويت وسلامتها اﻹقليمية.
    Réaffirmant qu'ils s'efforceront d'améliorer leurs relations et d'assurer des conditions permettant à leurs peuples de vivre dans une paix véritable et durable, hors de toute menace à leur sécurité, UN وإذ تعيد تأكيد هدفها في العمل على تحسين العلاقات ما بينها وفي كفالة الظروف التي يمكن فيها لشعوبها العيش في سلام حقيقي دائم يخلو من أي تهديد ﻷمنهم،
    En vertu des dispositions contenues dans la Charte des Nations Unies, le Conseil de sécurité a la responsabilité première de déterminer l'existence de toute menace à la paix et à la sécurité internationales et de recommander des mesures d'intervention appropriées. UN ووفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، تقع على مجلس اﻷمن أساسا مسؤولية تحديد وجود أي تهديد لﻷمن والسلم الدوليين والتوصية بالتدابير اللازمة للتدخل.
    2. Exige qu'Israël, Puissance occupante, s'abstienne de procéder à toute expulsion et cesse toute menace à la sécurité du Président élu de l'Autorité palestinienne ; UN 2 - تطالب بأن تمتنع إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن أي عمل من أعمال الترحيل، وأن تكف عن أي تهديد لسلامة الرئيس المنتخب للسلطة الفلسطينية؛
    2. Exige qu'Israël, la puissance occupante, s'abstienne de procéder à toute expulsion et cesse toute menace à la sécurité du Président élu de l'Autorité palestinienne ; UN 2 - تطالب بأن تمتنع إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن أي عمل من أعمال الترحيل، وأن تكف عن أي تهديد لسلامة الرئيس المنتخب للسلطة الفلسطينية؛
    L'Union européenne condamne résolument toute tentative de recours direct ou indirect à la violence dans le processus politique en Côte d'Ivoire, aussi bien que toute menace à l'ordre public et à la stabilité dans le pays. UN يدين الاتحاد الأوروبي بقوة أي محاولة للجوء إلى استخدام العنف بصورة مباشرة أو غير مباشرة في العملية السياسية الجارية في كوت ديفوار وكذلك أي تهديد للنظام العام وللاستقرار في البلد.
    Je pense qu'en tant que communauté mondiale, nous devons unir nos efforts pour faire face à toute menace à la sécurité et à la paix internationales liée à la sécurité à l'intérieur d'un État ou entre États. UN أعتقد أنه، بوصفنا مجتمعا عالميا، يجب أن نتحد في جهودنا من أجل مواجهة أي تهديد أمني للسلام والأمن الدوليين، سواء داخل الدول أو فيما بينها.
    Rappelant sa résolution 110 (II) du 3 novembre 1947, qui condamnait la propagande destinée ou de nature à provoquer ou à encourager toute menace à la paix, toute rupture de la paix ou tout acte d'agression, et considérant que la résolution susmentionnée est applicable à l'espace extra-atmosphérique, UN وإذ تشير إلى قرارها 110 (د-2) المتخذ في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1947، الذي شجبت فيه الدعاية الرامية أو المؤدية إلى إثارة أو تشجيع أيِّ تهديد أو خرق للسلم أو أيِّ عمل عدواني، وإذ ترى أنَّ القرار السالف الذكر يسري على الفضاء الخارجي،
    toute menace à la démocratie constitue également une menace directe et indirecte aux droits de la personne humaine. UN وأي تهديد للديمقراطية يشكل أيضا تهديدا مباشرا وغير مباشر لحقوق اﻹنســان.
    Soulignant qu'il importe que la MONUSCO décourage toute menace à la mise en œuvre de son mandat, UN وإذ يشدد على أهمية ردع البعثة لأي تهديدات تواجه تنفيذ ولايتها،
    En honneur aux victimes de ces catastrophes, je voudrais réaffirmer notre engagement de continuer ensemble à lutter sans relâche pour un monde meilleur, un monde débarrassé de toute menace à la vie et aux biens des hommes, à la faune et à la flore. UN وتكريما لضحايا تلك الكوارث، علينا جميعا أن نكرر تأكيد التزامنا بمواصلة المساعي المشتركة من أجل عالم أفضل، محرر من تلك التهديدات على حياة الإنسان وممتلكاته وعلى الكائنات الحيوانية والنباتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more