Nous espérons aussi que toute mesure nécessaire sera prise afin d'assurer la promotion de la participation à part entière de toute la population sud-africaine au processus électoral. | UN | ونأمل أيضا في اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تشجيع المشاركة التامة لجميع سكان جنوب افريقيا في العملية الانتخابية. |
Les forces de l'OTAN conserveront leur obligation et prérogative de prendre toute mesure nécessaire et appropriée pour se défendre en cas d'actes d'hostilité; | UN | وستحتفظ قوات حلف شمال اﻷطلسي بالتزامها وتمتعها بصلاحية اتخاذ جميع التدابير اللازمة والملائمة للدفاع عن النفس في حالة حدوث أي عمل عدائي ملحوظ؛ |
De surcroît, l'Assemblée générale a exhorté les États Membres à prendre, immédiatement, toute mesure nécessaire pour procéder à l'arrestation des criminels de guerre, qu'il s'agisse de personnes responsables des crimes ou ayant participé de façon consentante à leur commission. | UN | وإضافة إلى ذلك، دعـت الجمعية العامة الدول الأعضاء لاتخاذ جميع التدابير اللازمة لإلقاء القبض على مجرمي الحرب المسؤولين عن جرائم حرب أو الذين شاركوا بدور في جرائم حرب بموافقتهم. |
En conséquence, l'Organisation mondiale du tourisme convient de coopérer avec l'Organisation des Nations Unies à toute mesure nécessaire en vue d'assurer la coordination voulue des politiques et activités. | UN | 3 - لهذا توافق منظمة السياحة العالمية على التعاون مع الأمم المتحدة في أي تدبير قد يكون ضروريا لتنفيذ التنسيق اللازم للسياسات والأنشطة. |
Réparation: Un recours utile, notamment en rétablissant la phonétique d'origine dans les documents d'identité de l'auteur et en adoptant toute mesure nécessaire pour que des violations analogues ne se reproduisent pas. | UN | إجراء الانتصاف: انتصاف فعال، بما في ذلك إعادة كتابة الاسم بشكله الصوتي الأصلي في وثائق هويته واعتماد ما يلزم من تدابير من أجل ضمان عدم تكرر انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
L'État partie a l'obligation de prendre toute mesure nécessaire pour garantir que le Pacte soit respecté. | UN | ويتوجب على الدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لضمان مراعاة العهد. |
9. Appelle le Gouvernement zaïrois à prendre toute mesure nécessaire pour renforcer le pouvoir judiciaire et l'indépendance de celui-ci; | UN | ٩- تطلب من حكومة زائير اتخاذ جميع التدابير الضرورية بغية تعزيز السلطة القضائية واستقلالها؛ |
L'État prend toute mesure nécessaire pour garantir l'égalité des femmes avec les hommes, y compris des mesures temporaires spéciales > > . | UN | وتتخذ الدولة جميع التدابير اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك تدابير خاصة مؤقتة " ولم يعتمد هذا المشروع بعد. |
2. Autorise les États Membres participant à la FIAS à prendre toute mesure nécessaire à l'accomplissement de sa mission; | UN | 2 - يأذن للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة لإنجاز ولاية القوة؛ |
2. Autorise les États Membres participant à la FIAS à prendre toute mesure nécessaire à l'accomplissement de sa mission; | UN | 2 - يأذن للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة لإنجاز ولاية القوة؛ |
Ce groupe est notamment chargé de suivre l'application de la loi et de prendre toute mesure nécessaire pour surveiller et évaluer le mécanisme national d'orientation des victimes, et pour recueillir et échanger des informations concernant les infractions réprimées par la loi. | UN | وتتمثل مهامه، من بين أمور أخرى، في رصد تنفيذ القانون، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لرصد وتقييم الآلية الوطنية لإحالة الضحايا وجمع وتبادل المعلومات فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في القانون. |
La résolution 816 (1993) a étendu cette interdiction à tous les vols d'aéronefs, et autorisé les États Membres " à prendre sous l'autorité du Conseil de sécurité et moyennant une étroite coordination avec le Secrétaire général et la Force, toute mesure nécessaire " pour assurer le respect de cette interdiction. | UN | ووسع القرار ٨١٦ نطاق الحظر على النشاط الجوي وأذن للدول اﻷعضاء بأن تتخذ " في ظل سلطة مجلس اﻷمن ورهنا بالتنسيق الوثيق مع اﻷمين العام وقوة الحماية، جميع التدابير اللازمة " لضمان الامتثال للحظر. |
16. Autorise en outre les États Membres, agissant en vertu des paragraphes 10 et 11 ci-dessus et conformément à l'annexe 1-A de l'Accord de paix, à prendre toute mesure nécessaire pour faire respecter les règles et procédures organisant la maîtrise de l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine pour l'aviation civile et militaire; | UN | ١٦ - يـأذن للدول الأعضاء التي تتصرف بموجب الفقرتين 10 و 11 أعلاه ووفقا للمرفق 1 - ألف من اتفاق السلام، بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة الامتثال للقواعد والإجراءات التي تنظم السيطرة على المجال الجوي للبوسنة والهرسك ومراقبته، وذلك فيما يتعلق بالحركة الجوية المدنية والعسكرية بجميع أشكالها؛ |
63. Le paragraphe 5 de l'article 12 dispose que les États parties prennent toute mesure nécessaire pour garantir le droit qu'ont les personnes handicapées, sur la base de l'égalité avec les autres, de posséder des biens ou d'en hériter et de contrôler leurs propres finances. | UN | 63- وتقتضي الفقرة 5 من المادة 12 من الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حق الأشخاص ذوي الإعاقة في ملكية أو وراثة الممتلكات ومراقبة شؤونهم المالية الخاصة على أساس المساواة مع الآخرين. |
16. Autorise les États Membres, agissant en vertu des paragraphes 10 et 11 ci-dessus, conformément à l'annexe 1-A de l'Accord de paix, à prendre toute mesure nécessaire pour faire respecter les règles et procédures régissant le commandement et le contrôle de toute la circulation aérienne civile et militaire dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine; | UN | 16 - يـأذن للدول الأعضاء التي تتصرف بموجب الفقرتين 10 و 11 أعلاه ووفقا للمرفق 1 - ألف من اتفاق السلام، بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة الامتثال للقــواعد والإجراءات التي تُنظم السيطرة على المجال الجوي للبوسنة والهرســك ومراقبته وذلك فيما يتعلق بالحركة الجوية المدنية والعسكرية بجميع أشكالها؛ |
16. Autorise les États Membres, agissant en vertu des paragraphes 10 et 11 ci-dessus, conformément à l'annexe 1-A de l'Accord de paix, à prendre toute mesure nécessaire pour faire respecter les règles et procédures régissant le commandement et le contrôle de toute la circulation aérienne civile et militaire dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine; | UN | 16 - يـأذن للدول الأعضاء التي تتصرف بموجب الفقرتين 10 و 11 أعلاه ووفقا للمرفق 1 - ألف من اتفاق السلام، بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة الامتثال للقــواعد والإجراءات التي تُنظم السيطرة على المجال الجوي للبوسنة والهرســك ومراقبته وذلك فيما يتعلق بالحركة الجوية المدنية والعسكرية بجميع أشكالها؛ |
16. Autorise les États Membres, agissant en vertu des paragraphes 10 et 11 ci-dessus, conformément à l'annexe 1-A de l'Accord de paix, à prendre toute mesure nécessaire pour faire respecter les règles et procédures régissant le commandement et le contrôle de toute la circulation aérienne civile et militaire dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine; | UN | 16 - يـأذن للدول الأعضاء التي تتصرف بموجب الفقرتين 10 و11 أعلاه ووفقا للمرفق 1 - ألف من اتفاق السلام، بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة الامتثال للقــواعد والإجراءات التي تُنظم السيطرة على المجال الجوي للبوسنة والهرســك ومراقبته وذلك فيما يتعلق بالحركة الجوية المدنية والعسكرية بجميع أشكالها؛ |
En conséquence, l'Organisation mondiale du tourisme convient de coopérer avec l'Organisation des Nations Unies à toute mesure nécessaire en vue d'assurer la coordination efficace des politiques et activités. | UN | 3 - لهذا توافق منظمة السياحة العالمية على التعاون مع الأمم المتحدة في أي تدبير قد يكون ضروريا لتنفيذ التنسيق اللازم للسياسات والأنشطة. |
105.36 Prendre toute mesure nécessaire pour parvenir effectivement à l'objectif de l'école obligatoire et gratuite pour tous (Italie); | UN | 105-36- أن تتخذ كل ما يلزم من تدابير من أجل إعمال إلزامية التعليم الابتدائي ومجانيته للجميع على نحو فعال (إيطاليا)؛ |
Elles prendront toute mesure nécessaire : | UN | وستتخذ هذه الإدارات كافة التدابير اللازمة لما يلي: |
Israël se réserve le droit de se défendre et prendra toute mesure nécessaire pour protéger ses nationaux et traduire les auteurs et les commanditaires de ces meurtres en justice. | UN | علاوة على ذلك، ستمارس إسرائيل حقها في الدفاع عن النفس وستقوم باتخاذ جميع التدابير الضرورية لحماية مواطنيها ولتقديم الإرهابيين المسؤولين عن هذا الهجوم ومن كلفهم به إلى العدالة. |
Il prend aussi, en tenant compte des renseignements que le Procureur peut lui avoir fournis, toute mesure nécessaire pour donner une publicité adéquate aux procédures en réparation devant la Cour, afin, autant que possible, que les autres victimes, les personnes et États intéressés en soient convenablement informés. | UN | كما يتخذ المسجل كل التدابير اللازمة للإعلان على نحو واف عن دعوى جبر الأضرار المرفوعة أمام المحكمة لإخطار الضحايا بقدر الإمكان أو ممثليهم القانونيين أو من يهمهم الأمر من أشخاص أو دول، ويراعي في ذلك أي معلومات يقدمها المدعي العام. |
Au paragraphe 74 du rapport, le Comité a signalé que le PNUE a accepté, comme il le recommandait, que lui-même et l'Office des Nations Unies à Nairobi désignent chacun une personne qualifiée pour suivre l'incidence des fluctuations de change sur les soldes de liquidités convertis en dollars des États-Unis et indiquer à l'équipe de direction toute mesure nécessaire pour éviter des pertes. | UN | وفي الفقرة 74 من التقرير، أبلغ الجلس أن برنامج البيئة قد اتفق مع توصية المجلس بأن يخصص كل من برنامج البيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي شخصاً مناسباً لرصد تأثيرات التقلبات في أسعار الصرف على الميزانيات النقدية لكل منها بالصيغة التي تحول بها إلى الدولار الأمريكي، وتنبيه الإدارة العليا إلى أي إجراء قد يكون ضرورياً لتجنب الخسائر |
Prendre toute mesure nécessaire pour faciliter la distribution des secours aux communautés concernées; | UN | اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لتسهيل توفير إمدادات الإغاثة للمجتمعات المحلية المتأثرة؛ |
Désigner chacun [lui-même et l'Office des Nations Unies à Nairobi] une personne qualifiée pour suivre l'incidence des fluctuations de change sur les soldes de liquidités convertis en dollars des États-Unis et indiquer à l'équipe de direction toute mesure nécessaire pour éviter des pertes | UN | أوصي برنامج البيئة بأن يتصل مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي من أجل تكليف شخص مناسب يتولى رصد أثر تقلبات أسعار الصرف على أرصدته النقدية محسوبة بدولار الولايات المتحدة، وتنبيه الإدارة العليا حال وجوب اتخاذ إجراء ما لتجنب الخسارة |