"toute notre reconnaissance" - Translation from French to Arabic

    • تقديرنا
        
    • امتناننا
        
    • بتقديرنا
        
    Nous tenons à lui dire officiellement toute notre reconnaissance pour un document aussi clair et aussi bien structuré. UN ونود أن نسجل تقديرنا لهذه الوثيقة الواضحة والمعروضة جيدا.
    Je suis certain que les membres de l'Assemblée se joignent à moi pour leur exprimer toute notre reconnaissance. UN وإنني على ثقة بأن أعضاء الجمعية يشاركونني في الإعراب لهما عن تقديرنا الصادق.
    Je suis certain que les membres de l'Assemblée se joignent à moi pour lui exprimer toute notre reconnaissance. UN وإنني لمتأكد من أن أعضاء الجمعية يشاركونني الإعراب عن صادق تقديرنا له.
    Comme je l'ai déjà dit, elles ont droit à toute notre reconnaissance pour leur dévouement et le travail considérable qu'elles ont accompli avec diligence. UN وكما قلت، فإن لها جميعها امتناننا علــى تفانينها وعملها الشاق الفائق.
    Je saisis également cette occasion pour exprimer clairement toute notre reconnaissance à M. Han Seung-soo, de la République de Corée, qui a excellé à la direction de la session précédente. UN وأغتنم هذه الفرصة لأبلغ امتناننا إلى السيد هان سيونغ سو، ممثل جمهورية كوريا لرئاسته الممتازة للدورة الماضية.
    Nous pensons que les mesures déjà prises par le Président, en sus des propositions qu'il a avancées, méritent toute notre reconnaissance. UN ونرى أن الخطوات التي اتخذها الرئيس، فضلاً عن المقترحات التي عرضها الآن، جديرة بتقديرنا.
    J'exprime également toute notre reconnaissance à l'Union européenne et à ses États membres individuels pour le rôle crucial qu'ils jouent dans l'action antimines. UN وأود أن أعرب عن تقديرنا للاتحاد اﻷوروبي وفرادى الدول اﻷعضاء على دورها الهام في اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام.
    toute notre reconnaissance et gratitude vont au Secrétaire général Kofi Annan et à ses collaborateurs, pour leur travail assidu et leur engagement indéfectible. UN ونعرب أيضا عن تقديرنا وامتناننا الكاملين للأمين العام كوفي عنان وموظفيه على عملهم الشاق والمستمر وعلى التزامهم.
    Je saisis donc la présente occasion pour leur exprimer toute notre reconnaissance pour le travail qu'ils ont accompli. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب لهم عن تقديرنا البالغ للعمل الذي قاموا به.
    Le Président sortant, S. E. M. Jan Eliasson, mérite toute notre reconnaissance pour l'œuvre qu'il a accomplie. UN ويستحق معالي السيد يان إلياسون، الرئيس المنتهية ولايته، خالص تقديرنا لعمل أُبلي فيه بلاء حسنا.
    Son dévouement et les efforts qu'il a inlassablement déployés en vue de réformer l'Organisation, méritent toute notre reconnaissance. UN وإن تفانيه وجهوده الدؤوبة الهادفة إلى إصلاح المنظمة يستحقان تقديرنا المستمر.
    Nous partageons sans réserve l'évaluation du Secrétaire général et nous lui exprimons toute notre reconnaissance pour l'appui constant qu'il accorde aux travaux de la Commission. UN ونتفق بصورة أساسية مع الأمين العام في تقييمه، ونعرب له عن تقديرنا الخالص لتأييده المتواصل لعمل اللجنة.
    Deuxièmement, la Commission est entièrement financée par les contributions volontaires de la communauté des donateurs, et je saisis la présente occasion pour exprimer toute notre reconnaissance aux nombreux gouvernements qui ont collaboré avec notre pays dans cette initiative. UN ثانيا، تمول اللجنة بالكامل عن طريق إسهامات مالية من مجتمع المانحين، وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا الخاص للعديد من الحكومات التي عملت مع بلدنا بشأن هذه المبادرة.
    Je voudrais également dire toute notre reconnaissance à M. Stoyan Ganev, juriste réputé de la République de Bulgarie et Président de la quarante-septième session de l'Assemblée générale, pour le travail qu'il a accompli. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا للسيد ستويان غانيف، الحقوقي الموقر من جمهورية بلغاريا ورئيس الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين للعمل الذي أنجزه.
    La Présidente, qui s'est livrée à des consultations prolongées et qui a fait preuve d'un grand talent de diplomate et de beaucoup de patience, de même que tous les membres de la Commission, qui ont montré la souplesse nécessaire et la volonté de coopérer, méritent toute notre reconnaissance et nos plus vives félicitations. UN والرئيسة، التي أجرت مشاورات موسعة وأبدت مهاراتها الدبلوماسية الرفيعة وصبرها، وكذلك سائر أعضاء اللجنة الذين أبدوا المرونة والارادة اللازمتين للتعاون، يستحقون خالص تقديرنا وتهنئتنا.
    C'est pourquoi l'action du Secrétaire général et du Secrétariat mérite toute notre reconnaissance et notre appui. UN إن أداء اﻷمين العام وأداء المنظمة ككل يستحقان عميق امتناننا ودعمنا.
    Je voudrais donc exprimer toute notre reconnaissance à tous les États membres du Conseil de sécurité qui ont adopté la résolution relative à la prorogation de son mandat. UN لذلـك أود أن أعـرب عن امتناننا لجميع الدول الأعضاء في مجلس اﻷمن لاتخاذها القرار بتمديد بقاء البعثة.
    Au nom du Gouvernement letton, je voudrais exprimer toute notre reconnaissance pour l'assistance que nous a apporté le PNUD dans l'amélioration du bien-être des habitants du pays. UN وباسم حكومة لاتفيا، أود أن أعرب عن امتناننا للمساعدة التي قدمها البرنامج اﻹنمائي في النهوض برفاه سكان لاتفيا.
    Je tiens à dire toute notre reconnaissance à l'Ambassadeur Stoyan Ganev de la Bulgarie, pour la façon efficace dont il a présidé les travaux de la quarante-septième session de l'Assemblée générale. UN أود أيضا أن أعرب عن امتناننا للسفير ستويان غانيف على الكفاءة التي عمل بها كرئيس للجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين.
    C'est aussi le lieu de dire toute notre reconnaissance à M. Hama Arba Diallo, ce digne fils de l'Afrique qui assume, avec compétence et dévouement, les fonctions de Secrétaire exécutif du CIND, s'appuyant sur une équipe dynamique dont la réputation n'est plus à faire. UN اسمحوا لي أيضا أن أعرب عن امتناننا للسيد هاما أربا ديالو، ابن افريقيا البار، الذي ما زال يضطلع، بجدارة وتفان، بمهام اﻷمين التنفيذي للجنة، بمساعدة فريق نشط ذاع صيته.
    Les efforts inlassables des Secrétaires généraux, Kofi Annan et Ban Ki-moon, et de leurs représentants au sein de la Commission mixte, méritent toute notre reconnaissance. UN وأن الجهود الدؤوبة التي بذلها الأمين العام كوفي عنان والأمين العام بان كي - مون في لجنة مشتركة جديرة بتقديرنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more