Le projet d'article 15 devait à la place reconnaître le droit pour toute partie à l'accord issu de la conciliation de présenter cet accord à un tribunal pour obtenir son exécution lorsque le droit applicable le permettait. | UN | ورئي بدلا من ذلك أن يتضمن مشروع المادة 15 تسليما بحق أي طرف في اتفاق التسوية في أن يستظهر بذلك الاتفاق أمام المحكمة للحصول على تنفيذه حيثما يسمح القانون الواجب التطبيق بذلك. |
Une motion ainsi retirée peut être présentée de nouveau par le représentant de toute partie à l'Accord. | UN | ويجوز لممثل أي طرف في الاتفاق أن يُعيد تقديم الاقتراح الإجرائي المسحوب. |
Un État est tenu de prendre toutes les mesures voulues pour prévenir l'enrôlement de ces enfants ou leur emploi par toute partie à un conflit. | UN | ويجب على الدولة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تجنيد الأطفال أو استخدامهم من جانب أي طرف في نزاع. |
On a fait observer que, conformément à ce principe, le projet d'article 12 autorisait toute partie à une procédure de conciliation à mettre unilatéralement fin à la procédure. | UN | وأبديت ملاحظة مفادها أن مشروع المادة 12، اتساقا مع تلك السياسة العامة، يسمح لأي طرف في اجراءات التوفيق بانهاء تلك الاجراءات من جانب واحد. |
3. L'application du présent article du Protocole est sans effet sur le statut juridique de toute partie à un conflit armé. | UN | 3- لا يؤثر تطبيق هذه المادة بموجب هذا البروتوكول على المركز القانوني لأي طرف في أي نزاع مسلح. |
b) Par toute partie à l'égard d'une autre Partie, informations probantes à l'appui. | UN | (ب) أي طرف فيما يتعلق بطرف آخر، مدعومة بمعلومات مساندة. |
8. On entend par < < Partie ne figurant pas à l'annexe I > > toute partie à la Convention qui n'est pas visée à l'annexe I de la Convention, compte tenu des modifications susceptibles d'être apportées à ladite annexe. | UN | 8- يقصد بمصطلح " طرف غير مدرج في المرفق الأول " أنه طرف في الاتفاقية لكنه ليس طرفاً مدرجاً في المرفق الأول للاتفاقية، بصيغته التي قد تعدل. |
Un État est tenu de prendre toutes les mesures voulues pour prévenir l'enrôlement de ces enfants ou leur emploi par toute partie à un conflit. | UN | ويجب على الدولة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تجنيد الأطفال أو استخدامهم من جانب أي طرف في نزاع. |
Troisièmement, le droit humanitaire s’adresse non seulement aux États, mais à toute partie à un conflit armé. | UN | وثالثا، يخاطب القانون اﻹنساني ليس فقط الدول، ولكن أيضا أي طرف في أي صراع مسلح. |
La loi stipule que toute partie à une procédure judiciaire devant un tribunal coutumier doit se présenter en personne et peut se représenter elle-même ou se faire représenter par toute personne de son choix. | UN | وينص القانون على حضور أي طرف في الدعوى المعروضة على المحكمة المجتمعية بنفسه وأن يمثِّل نفسه أو أن يمثله شخص يختاره. |
Un État est tenu de prendre toutes les mesures voulues pour prévenir l'enrôlement de ces enfants ou leur emploi par toute partie à un conflit. | UN | ويجب على الدولة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تجنيد الأطفال أو استخدامهم من جانب أي طرف في نزاع. |
Un État est tenu de prendre toutes les mesures voulues pour prévenir l'enrôlement de ces enfants ou leur emploi par toute partie à un conflit. | UN | ويجب على الدولة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تجنيد الأطفال أو استخدامهم من جانب أي طرف في نزاع. |
Si besoin est, le juge peut demander au Ministère de lui accorder une assistance en audience publique, en présence du prévenu et de son avocat et sous réserve du droit pour toute partie à la procédure de faire valoir ses moyens de contradiction et de formuler des observations; | UN | ويمكن للقاضي، عند الضرورة، أن يطلب تقديم المساعدة من الوزارة في الجلسات العلنية في حضور المتهم وأي مدافع عنه ورهنا بمراعاة الحق في نقض هذه اﻷقوال والتعليق عليها من جانب أي طرف في الدعوى؛ |
55. Les dispositions en matière de prise en charge des enfants non accompagnés ou séparés doivent être prises de manière à prévenir leur enrôlement, réenrôlement ou emploi par toute partie à un conflit. | UN | 55- تُتخذ ترتيبات الرعاية الخاصة بالأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم على نحو يمنع تجنيدهم أو إعادة تجنيدهم أو استخدامهم من جانب أي طرف في نزاع. |
3. L'application du présent article du Protocole est sans effet sur le statut juridique de toute partie à un conflit armé. | UN | 3- لا يؤثر تطبيق هذه المادة بموجب هذا البروتوكول على المركز القانوني لأي طرف في أي نزاع مسلح. |
3. L=application du présent article du Protocole est sans effet sur le statut juridique de toute partie à un conflit armé. | UN | 3 - لا يؤثر تطبيق هذه المادة بموجب هذا البروتوكول على المركز القانوني لأي طرف في أي نزاع مسلح. |
3. L'application du présent article du Protocole est sans effet sur le statut juridique de toute partie à un conflit armé. | UN | 3 - لا يؤثر تطبيق هذه المادة بموجب هذا البروتوكول على المركز القانوني لأي طرف في أي نزاع مسلح. |
3. L'application du présent article du Protocole est sans effet sur le statut juridique de toute partie à un conflit armé. | UN | " 3 - لا يؤثر تطبيق هذه المادة بموجب هذا البروتوكول على المركز القانوني لأي طرف في أي نزاع مسلح. |
b) Par toute partie à l'égard d'une autre Partie, informations probantes à l'appui. | UN | (ب) أي طرف فيما يتعلق بطرف آخر، مدعومة بمعلومات مساندة. |
8. On entend par < < Partie ne figurant pas à l'annexe I > > toute partie à la Convention qui n'est pas visée à l'annexe I de la Convention, compte tenu des modifications susceptibles d'être apportées à ladite annexe. | UN | 8- يقصد بمصطلح " طرف غير مدرج في المرفق الأول " أنه طرف في الاتفاقية لكنه ليس طرفاً مدرجاً في المرفق الأول للاتفاقية، بصيغته التي قد تعدل. |
Rappelant l'obligation pour toute partie à un conflit armé de se conformer aux dispositions du droit international humanitaire, | UN | وإذ تذكر بالتزام كل طرف في أي نزاع مسلح بالتقيد بأحكام القانون الإنساني الدولي، |
43.1 toute partie à la Convention peut proposer des amendements au présent Protocole. | UN | ٣٤-١ ﻷي طرف من أطراف الاتفاقية أن يقترح تعديلات لهذا البروتوكول. |
1. Toute Haute Partie contractante, de même que toute partie à un conflit armé: | UN | 1- كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية والطرف في نزاع مسلح: |