"toute privation arbitraire de" - Translation from French to Arabic

    • الحرمان التعسفي من
        
    Les efforts internationaux devraient chercher à renforcer l'engagement à empêcher toute privation arbitraire de la vie. UN واختتم مشيرا بأن الجهود الدولية يجب أن تركز على تعزيز الالتزام بمنع الحرمان التعسفي من الحق في الحياة.
    Elles représentent une garantie fondamentale, strictement soumise au contrôle judiciaire, contre toute privation arbitraire de la nationalité. UN وتمثل هذه الحريات والحقوق ضماناً أساسياً، يخضع لرقابة صارمة من السلطة القضائية، بعدم ممارسة أي شكل من أشكال الحرمان التعسفي من الجنسية.
    En s'abstenant de procéder d'office à une enquête sur la disparition des pères des auteurs, l'État partie ne s'est pas conformé à son obligation de prévenir toute privation arbitraire de la vie. UN وبعدم قيام الدولة الطرف بإجراء تحقيق تلقائي في اختفاء والدي صاحبي البلاغ، تكون قد أخلت بالتزامها بمنع الحرمان التعسفي من الحياة.
    La nouvelle loi réprime tout acte, toute menace, toute coercition ou toute privation arbitraire de liberté entraînant pour la victime un préjudice ou des souffrances physiques, sexuels ou psychologiques. UN ويعاقب القانون الجديد أي فعل يفضي إلى ضرر أو ألم بدني أو جنسي أو نفسي للضحية، بما في ذلك التهديد بارتكاب مثل هذه الأفعال، أو الإكراه، أو الحرمان التعسفي من الحرية.
    :: L'interdiction de toute privation arbitraire de liberté ; des châtiments corporels ; des peines collectives ; et des condamnations et des exécutions réalisées sans le jugement préalable d'un tribunal régulièrement constitué, assorti de toutes les garanties juridictionnelles généralement reconnues comme indispensables. UN :: حظر الحرمان التعسفي من الحرية والعقاب البدني والعقاب الجماعي وإصدار أحكام الإعدام وتنفيذها دون حكم سابق صادر عن محكمة مشكلة حسب الأصول تكفل جميع الضمانات القضائية المـعترف عموما بأنه لا غنى عنها.
    ▪ L'interdiction de toute privation arbitraire de liberté, des châtiments corporels, des peines collectives et des condamnations et des exécutions réalisées sans le jugement préalable d'un tribunal régulièrement constitué, assorti des garanties judiciaires réputées indispensables; UN :: حظر الحرمان التعسفي من الحرية؛ والعقاب البدني؛ والعقاب الجماعي؛ وإصدار الأحكام وتنفيذ الإعدامات دون وجود حكم سابق صادر عن محكمة مُشكّلة حسب الأصول تكفل جميع الضمانات القضائية المـُعترف عموما بأنه لا غنى عنها.
    :: L'interdiction de toute privation arbitraire de liberté; des châtiments corporels; des peines collectives; et des condamnations prononcées et des exécutions effectuées sans un jugement préalable rendu par un tribunal régulièrement constitué, assorti de toutes les garanties juridictionnelles généralement reconnues comme indispensables. UN :: حظر الحرمان التعسفي من الحرية؛ والعقاب الجسدي؛ والعقاب الجماعي؛ وإصدار أحكام الإعدام وتنفيذها دون محاكمة سابقة أمام محكمة عادية مُشكّلة وفقا للقانون تكفل جميع الضمانات القانونية التي يسلم عموما بعدم جواز التغاضي عنها.
    :: L'interdiction de toute privation arbitraire de liberté, des châtiments corporels, des peines collectives et des condamnations prononcées ainsi que des exécutions effectuées sans un jugement préalable rendu par un tribunal régulièrement constitué, assorti de toutes les garanties juridictionnelles généralement reconnues comme indispensables. UN :: حظر الحرمان التعسفي من الحرية والعقاب الجسدي والعقاب الجماعي وإصدار أحكام الإعدام وتنفيذها دون حكم سابق تصدره محكمة عادية مشكلة وفقا للقانون تكفل جميع الضمانات القانونية التي يسلم عموما بعدم جواز التغاضي عنها.
    - L'interdiction de toute privation arbitraire de liberté, des châtiments corporels, des peines collectives et des condamnations et des exécutions réalisées sans le jugement préalable d'un tribunal régulièrement constitué, assorti des garanties judiciaires réputées indispensables; UN :: حظر الحرمان التعسفي من الحرية؛ والعقاب البدني؛ والعقاب الجماعي؛ وإصدار الأحكام وتنفيذ الإعدامات دون وجود حكم سابق صادر عن محكمة مُشكّلة حسب الأصول تكفل جميع الضمانات القضائية المـُعترف عموما بأنه لا غنى عنها.
    31. Rappelle que tout enfant a le droit d'acquérir une nationalité, reconnaît que les enfants ont spécialement besoin d'être protégés contre toute privation arbitraire de la nationalité et encourage les États qui n'ont pas encore adhéré à la Convention relative au statut des apatrides et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie à envisager de le faire; UN 31- يذكر بأن لكل طفل الحق في الحصول على جنسية، ويعترف باحتياجات الأطفال الخاصة فيما يتعلق بالحماية من الحرمان التعسفي من الجنسية، ويشجع الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية والاتفاقية المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية على أن تنظر في القيام بذلك؛
    Les < < assassinats sélectifs > > et les mesures du type < < tirer pour tuer > > constituent en particulier des violations flagrantes de l'obligation juridique et non susceptible de dérogation prévue par l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui proscrit toute privation arbitraire de la vie. UN وتشكل عمليات القتل " المستهدفة " وتدابير " إطلاق النار بغرض القتل " بصفة خاصة انتهاكات سافرة للالتزام القانوني غير القابل للتقييد بموجب المادة 6 من العهد، التي تحظر جميع أشكال الحرمان التعسفي من الحياة.
    31. Rappelle que tout enfant a le droit d'acquérir une nationalité, reconnaît que les enfants ont spécialement besoin d'être protégés contre toute privation arbitraire de la nationalité et encourage les États qui n'ont pas encore adhéré à la Convention relative au statut des apatrides et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie à envisager de le faire; UN 31- يذكر بأن لكل طفل الحق في الحصول على جنسية، ويعترف باحتياجات الأطفال الخاصة فيما يتعلق بالحماية من الحرمان التعسفي من الجنسية، ويشجع الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية والاتفاقية المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية على النظر في الانضمام إليهما؛
    Partie intégrante du droit international coutumier, l'interdiction de toute privation arbitraire de la vie a été reconnue par le Comité des droits de l'homme, dans son observation générale no 24, comme une norme impérative ou jus cogens, autrement dit comme un principe ne pouvant être mis en échec par d'autres normes (CCPR/C/21/Rev.1/Add.6, par. 10). UN وحظر الحرمان التعسفي من الحياة جزء من القانون الدولي العرفي، وقد حظي باعتراف اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 24، بوصفه قاعدة من القواعد القطعية أو القواعد الآمرة، مع الإشارة إلى عدم جواز تغليب قواعد أخرى عليها (CCPR/C/21/Rev.1/Add.6، الفقرة 10).
    L'État partie n'a pas davantage apporté d'informations suffisantes montrant qu'il aurait pris des mesures concrètes pour empêcher toute privation arbitraire de la vie et s'abstenir d'en commettre, comme l'impose l'obligation de protéger le droit à la vie énoncée au paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN وتلاحظ اللجنة فضلاً عن ذلك أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات مقنعة تفيد أنها اتخذت تدابير فعالة، وفقاً لالتزامها بحماية الحق في الحياة بموجب الفقرة 1 من المادة 6، من أجل منع الحرمان التعسفي من الحياة والامتناع عن هذا الفعل(10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more