"toute prorogation" - Translation from French to Arabic

    • أي تمديد
        
    • تمديدات
        
    • بفترة التمديد إن
        
    Le Manuel des achats dispose que toute prorogation des marchés supérieure à huit mois doit être examinée par le Comité des marchés du Siège. UN ينص دليل المشتريات على ضرورة أن تقوم لجنة المقر للعقود باستعراض أي تمديد للعقود لمدة تزيد على ثمانية أشهر.
    toute prorogation du contrat de concession par simple accord entre les parties est une violation de ce principe. UN وقال إن أي تمديد لعقد الامتياز عن طريق مجرد الاتفاق بين الطرفين يشكّل انتهاكا لذلك المبدأ.
    Il faudrait rendre clairement l'idée que toute prorogation doit être fondée sur le consensus des parties. UN وينبغي أن يوضح أن أي تمديد للعقد يجب أن يكون مستندا إلى تراض بين الطرفين.
    On a fait valoir aussi que cela pouvait susciter une réponse négative de la part des assureurs, car on estimait que toute prorogation du délai pour agir dépendrait de la bonne volonté des transporteurs. UN كما ذُكر أن هذا قد يثير ردّا سلبيا من جانب شركات التأمين، إذ رئي أن أي تمديد للوقت المتاح لرفع الدعوى سوف يتوقف على حسن نية الناقل.
    De par leur nature, les missions politiques spéciales devraient avoir une durée limitée et toute prorogation et modification de leur mandat devraient être examinées régulièrement par les organes délibérants. UN والبعثات السياسية الخاصة، بحكم طبيعتها، ينبغي أن تكون محدودة المدة، وينبغي للهيئات التشريعية أن تنظر بانتظام في تمديدات وتعديلات ولاياتها.
    Toutefois, nous estimons que toute prorogation du TNP devrait être liée aux progrès réalisés dans le domaine du désarmement nucléaire et à la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais. UN بيد أننا نشارك الرأي القائل بأن أي تمديد للمعاهدة ينبغي أن يكون مرتبطا بإحراز تقدم في نزع السلاح النووي وإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Certaines y incluent expressément la phase des travaux et toute prorogation de délai accordée en cas de force majeure. UN فبعض القوانين يدرج في فترة الامتياز صراحة مرحلة التشييد وكذلك أي تمديد يمنح ﻷسباب قهرية .
    Mon pays est opposé à toute prorogation du statu quo. UN إن بلدي ضد أي تمديد للوضع الراهن.
    Ces dérogations devraient à son avis s'appliquer jusqu'à la fin de la cinquante et unième session ordinaire de l'Assemblée générale, toute prorogation supplémentaire devant faire l'objet d'un nouvel examen. UN ورأت ضرورة تطبيق هذه الاستثناءات حتى نهاية الدورة العادية الحادية والخمسين للجمعية العامة، على أن يخضع أي تمديد إضافي لدراسة جديدة.
    b) toute prorogation ultérieure doit faire l'objet d'une décision judiciaire. UN )ب( يتم تحديد أي تمديد آخر بعد ذلك بموجب أمر قضائي.
    Pour ce qui est du poste de juge ad litem siégeant à Genève, le titulaire serait également appelé à siéger durant toute prorogation du mandat des juges ad litem que l'Assemblée pourrait décider. UN وفي ما يتعلق بوظيفة القاضي المخصص في جنيف، سيمارس المرشح الذي يقع عليه الاختيار مهامه أيضا أثناء أي تمديد لفترة ولاية القضاة المخصصين، على النحو الذي تقره الجمعية العامة.
    Ils sont en outre convenus de la nécessité d'adresser un message clair et fort aux institutions fédérales de transition précisant que toute prorogation de leur mandat serait subordonnée à un accord sur la date des élections. UN واتفقوا كذلك على ضرورة توجيه رسالة واضحة وقوية إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية مفادها أن أي تمديد لفترة ولايتها سيتوقف على التوصل إلى اتفاق بشأن توقيت الانتخابات.
    De l'avis du BSCI, toute prorogation de contrat devrait être fondée sur une évaluation officielle de la qualité des services fournis. UN 31 - ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن أي تمديد لعقود الخدمات ينبغي أن يستند إلى تقييم رسمي لأداء المورّد.
    En outre, les nouveaux projets de descriptif de programme de pays et toute prorogation de programmes existants comporteront un résumé de l'évaluation indépendante des résultats et de l'audit. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستكون ملخصات التقييم المستقل للنواتج ومراجعة الحسابات جزءا من وثائق المسودة الجديدة للبرنامج القطري أو أي تمديد لبرنامج حالي.
    :: 4 000 dollars des États-Unis à compter de la date de toute prorogation du plan de travail relatif à l'exploration comme en dispose l'article 28, et doublé par la suite à compter de la date de chaque nouvelle prorogation. UN :: 000 4 دولار من دولارات الولايات المتحدة اعتبارا من تاريخ تمديد خطة عمل الاستكشاف عملا بالمادة 28 وضعف هذا المبلغ بعد ذلك اعتبارا من تاريخ أي تمديد آخر.
    . M. Lalliot (France) déclare que le principe devrait être qu'un projet a une durée fixe et que toute prorogation est exceptionnelle. UN 36- السيد لاليو (فرنسا): قال إن المبدأ ينبغي أن يكون أن للمشروع مدة محددة وأن أي تمديد له إنما هو على سبيل الاستثناء.
    toute prorogation de cette période ne peut être envisagée que dans le respect des dispositions du paragraphe A.10 de l'Accord [du 31 mars 1994 entre Israël et l'OLP]. " UN ولا يمكن النظر في أي تمديد إلا وفقا للفقرة ألف - ١٠ من الاتفاق ]المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤، المبرم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية[ " .
    3. Décide que, en conséquence, les Comores devraient être autorisées à participer au vote pendant sa cinquante et unième session et que toute prorogation qui pourrait être demandée sera soumise à l'examen du Comité des contributions. UN ٣ - تقـرر أنه، نتيجة لذلك، ينبغي السماح لجزر القمر بالتصويت خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، وأن أي تمديد قد يقدم طلب بشأنه ينبغي أن يخضع ﻹعادة النظر فيه من قبل لجنة الاشتراكات.
    3. Décide qu'en conséquence, les Comores devraient être autorisées à participer au vote pendant sa cinquante et unième session et que toute prorogation qui pourrait être demandée sera soumise à l'examen du Comité des contributions. UN ٣ - تقـرر أنه، نتيجة لذلك، ينبغي السماح لجزر القمر بالتصويت خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، وأن أي تمديد قد يقدم طلب بشأنه ينبغي أن يخضع ﻹعادة النظر فيه من قبل لجنة الاشتراكات.
    De par leur nature, les missions politiques spéciales devraient avoir une durée limitée et toute prorogation et modification de leur mandat devraient être examinées régulièrement par les organes délibérants. UN وينبغي للبعثات السياسية الخاصة، بحكم طبيعتها، أن تكون محدودة المدة، وينبغي للهيئات التشريعية أن تنظر بانتظام في تمديدات وتعديلات ولاياتها.
    L'auteur de la demande est informé de toute prorogation du délai et des motifs qui la justifient. UN ويحاط مقدم الطلب علما بفترة التمديد إن وجدت وبالأسباب التي استوجبت ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more