"toute question qui" - Translation from French to Arabic

    • أي موضوع
        
    • جميع المسائل التي
        
    • أي مسألة
        
    • جميع الأمور
        
    • أي مسائل
        
    • بأي مسألة
        
    • بأي مسائل
        
    • بأية مسألة
        
    • في أية مسألة تشكل
        
    • إذا أثيرت مسألة
        
    • أية مسألة تتعلق
        
    L'ordre du jour, notamment, fournira toujours à chaque délégation le cadre d'ensemble qu'il lui faudra pour avancer toute question qui lui tient à cœur. UN وبرنامج العمل سوف يوفر على الدوام، وبوجه خاص، الإطار الشامل مما يُيسر على كل وفد أن يثير أي موضوع يرى أنه مهم.
    Nous sommes des États Membres à part entière, comme les autres pays, et nous avons le droit de nous exprimer sur toute question qui nous semble d'intérêt. UN فنحن دول أعضاء نقف على قدم المساواة مع سائر البلدان الأخرى. ومن حقنا أن نعبر عن رأينا بشأن أي موضوع نرى أنه ذو أهمية.
    L'Assemblée générale a l'autorité et la capacité de débattre de toute question qui affecte les relations internationales. UN والجمعية العامة تتمتع بالسلطة والقدرة اللازمتين لمناقشة جميع المسائل التي تؤثر على العلاقات الدولية.
    viii) Appeler l'attention des organes desservis sur toute question qui, de l'avis du Secrétariat, doit être examinée par eux; UN ' 8` توجيه انتباه الهيئات المزودة بالخدمات إلى أي مسألة ترى الأمانة أنها تتطلب نظر تلك الهيئات فيها؛
    Cependant, toute question qui se pose à propos du Pacte et qui n'a pas été exposée de manière exhaustive dans ces rapports doit être traitée dans le présent rapport. UN بيد أنه ينبغي أن يتناول هذا التقرير جميع الأمور الناشئة بموجب هذا العهد. ولم يجر تغطيتها بالكامل في تلك التقارير.
    Selon que de besoin, la MANUI se tiendra également prête à aider à régler toute question qui pourrait se poser concernant la formation du gouvernement après les élections. UN وعند الاقتضاء، ستكون البعثة أيضا مستعدة لتقديم المساعدة في تسوية أي مسائل يمكن أن تنشأ بشأن تشكيل الحكومة في فترة ما بعد الانتخابات.
    La délégation sri-lankaise est en faveur d'un rapport précis reflétant les vues exprimées au Comité et rendant compte de toute question qui pourrait se révéler prioritaire au cours des discussions. UN ويحبذ وفد سري لانكا تقديم موجز يعكس وجهات النظر المعرب عنها في اللجنة ويحيط علما بأي مسألة قد يتكشف أنها تحظى بأولوية أثناء سير المناقشات.
    Il faudra mettre en place un mécanisme de règlement rapide et efficace des problèmes, prévoyant une période de règlement négocié, suivie d'une évaluation par un expert indépendant, pour toute question qui suscite un désaccord; UN وينبغي إرساء عملية لحل المشاكل بسرعة وكفاءة، تنطوي على مدة للتسوية متفاوض بشأنها، يتبعها تقييم يجريه خبير مستقل، فيما يتعلق بأي مسائل لا يمكن الاتفاق بشأنها؛
    Il s'emploie à favoriser le règlement des différends entre Etats et il peut porter à l'attention du Conseil de sécurité toute question qui risque, à son avis, de menacer le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويبذل اﻷمين العام قصارى جهوده للمساعدة في تسوية المنازعات بين الدول، وقد يحيط مجلس اﻷمن علما بأية مسألة يرى أنها قد تهدد صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Cependant, tout Etat membre de la Conférence a le droit de soulever en séance plénière une question ayant trait aux travaux de la Conférence et a l'entière possibilité d'exposer ses vues sur toute question qui, à son avis, mérite de retenir l'attention. UN بيد أنه يحق ﻷي دولة عضو في المؤتمر أن تثير أي موضوع ذي صلة بعمل المؤتمر في جلسة عامة وأن تتاح لها الفرصة كاملة لعرض آرائها بشأن أي موضوع ترى أنه جدير بالاهتمام.
    Cependant, tout État membre de la Conférence a le droit de soulever en séance plénière une question ayant trait aux travaux de la Conférence et a l'entière possibilité d'exposer ses vues sur toute question qui, à son avis, mérite de retenir l'attention. UN بيد أنه يحق لأي دولة عضو في المؤتمر أن تثير أي موضوع ذي صلة بعمل المؤتمر في جلسة عامة وأن تتاح لها الفرصة كاملة لعرض آرائها بشأن أي موضوع ترى أنه جدير بالاهتمام.
    Cependant, tout Etat membre de la Conférence a le droit de soulever en séance plénière une question quelconque ayant un rapport avec les travaux de la Conférence et a l'entière possibilité d'exposer ses vues sur toute question qui, à son avis, mérite attention. UN بيد أنه يحق ﻷي دولة عضو في المؤتمر أن تثير أي موضوع ذي صلة بعمل المؤتمر في أي جلسة عامة وأن تُتاح لها الفرصة كاملة لعرض آرائها بشأن أي موضوع ترى أنه جدير بالاهتمام.
    Le droit de l'enfant d'exprimer librement son opinion sur toute question qui le concerne UN حق الطفل في التعبير عن آرائه بحرية في جميع المسائل التي تمسه
    Le droit de l'enfant d'exprimer librement son opinion sur toute question qui le concerne UN حق الطفل في التعبير عن آرائه بحرية في جميع المسائل التي تمسه
    Le droit de l'enfant d'exprimer librement son opinion sur toute question qui le concerne UN حق الطفل في التعبير عن آرائه بحرية في جميع المسائل التي تمسه
    viii) Appeler l'attention des organes desservis sur toute question qui, de l'avis du Secrétariat, doit être examinée par eux; UN `8 ' توجيه انتباه الهيئات المزودة بالخدمات إلى أي مسألة ترى الأمانة أنها تتطلب نظر تلك الهيئات فيها؛
    Il peut proposer au président de la commission, pour examen, toute question qui relève de la compétence de la commission; et UN ويجوز له أن يقترح على رئيس اللجنة مناقشة أي مسألة تقع ضمن مسؤولياتها؛
    L'Organisation des Nations Unies, en tant qu'instance ouverte à tous, doit pouvoir examiner toute question qui se pose au sein de la communauté internationale. UN وينبغي لﻷمم المتحدة بوصفها محفلا مفتوحا، أن تكون قادرة على النظر في أي مسألة من مسائل المجتمع الدولي.
    Cependant, toute question qui se pose à propos du Pacte et qui n'a pas été exposée de manière exhaustive dans ces rapports doit être traitée dans le présent rapport. UN بيد أنه ينبغي أن يتناول هذا التقرير جميع الأمور الناشئة في إطار هذا العهد والتي لم تتناول بالكامل في تلك التقارير.
    Elles passent en revue et actualisent ces procédures selon les besoins, et se saisissent immédiatement, par l'intermédiaire de la Commission Afghanistan-OTAN de mise en œuvre, de toute question qui surgirait à ce propos. ARTICLE 9 - Procédures de passation de marchés UN ويستعرض الطرفان ويستكملان هذه الإجراءات، عند الاقتضاء، ويعالجان أي مسائل قد تنشأ في ما يتعلق بهذه الإجراءات بشكل فوري من خلال لجنة تنفيذ الاتفاق بين أفغانستان ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    Les présents articles sont sans préjudice de toute question qui peut se présenter au regard de la responsabilité d'après le droit international d'une organisation internationale ou d'un État pour le à raison du comportement d'une organisation internationale. UN لا تخل هذه المواد بأي مسألة قد تنشأ فيما يتعلق بمسؤولية منظمة دولية، أو مسؤولية أي دولة عن بسبب سلوك منظمة دولية بموجب القانون الدولي.
    Les délégations sont invitées à signaler au Secrétariat avant le début des réunions le 28 avril 2013 ou, au plus tard, au moment de l'examen des ordres du jour provisoires des réunions ordinaires et extraordinaires simultanées respectives, toute question qui, selon elles, devrait figurer aux ordres du jour provisoires et ne semble pas être examinée. UN 16 - وتُدعى الوفود إلى إبلاغ الأمانة، قبل بداية الاجتماعات في 28 نيسان/أبريل 2013 أو على الأقل أثناء النظر في جداول الأعمال المؤقتة للاجتماعات العادية والاجتماعات الاستثنائية ذات الصلة، بأي مسائل ترى أن من الضروري إدراجها في جداول الأعمال المؤقتة، إذا بدا لها أن جداول الأعمال لا تغطي هذه المسائل.
    Il s'emploie à favoriser le règlement des différends entre Etats et il peut porter à l'attention du Conseil de sécurité toute question qui risque, à son avis, de menacer le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويبذل اﻷمين العام قصارى جهوده للمساعدة في تسوية المنازعات بين الدول، وقد يحيط مجلس اﻷمن علما بأية مسألة يرى أنها قد تهدد صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Ce retrait est sans préjudice de l’examen de toute question qui fait l’objet d’une communication déjà transmise en vertu du présent article. UN المادة ٢٢-٨: لا يمس هذا الانسحاب بالنظر في أية مسألة تشكل موضوع رسالة أحيلت بالفعل بموجب هذه المادة.
    toute question qui pourrait survenir en ce qui concerne l'application des dispositions ci-dessus sera réglée par consultation au moyen du système de communications directes. UN إذا أثيرت مسألة حول تطبيق تدابير تعزيز الثقة الوارد ذكرها أعلاه، تجري مشاورات عن طريق حالة الاتصال المباشر.
    3. toute question qui se pose au sujet de l'application du paragraphe 2 est tranchée par la Présidence. UN ٣- تفصل هيئة الرئاسة في أية مسألة تتعلق بتطبيق الفقرة ٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more