"toute référence aux" - Translation from French to Arabic

    • أي إشارة إلى
        
    • أية إشارة إلى
        
    • كل إشارة إلى
        
    • جميع الإشارات إلى
        
    • وكل إشارة إلى
        
    À cet égard également, l'absence de toute référence aux organisations internationales ne pouvait être implicitement déduite du titre des projets d'articles. UN وفي هذا الخصوص كذلك، لا يمكن اعتبار عنوان مشروع المواد موحيا بعدم وجود أي إشارة إلى المنظمات الدولية.
    Pour cela on pouvait supprimer toute référence aux auteurs dans la définition. UN لذا، كان بالإمكان حذف أي إشارة إلى المرتكبين في التعريف.
    On a dit que si le raisonnement qui motivait l'intention de la Commission de supprimer toute référence aux faits complexes était compréhensible, cette approche risquait de rendre la compréhension de l'article 25 proposé par le Rapporteur spécial plus difficile. UN 33 - أثير تساؤل بشأن ما إن كان هذا النهج قد يزيد من صعوبة فهم المادة 25 التي اقترحها المقرر الخاص، بالرغم من أن ثمة أسبابا معقولة لاعتزام اللجنة حذف أي إشارة إلى الأفعال المتشعبة.
    Certaines délégations ont recommandé de supprimer toute référence aux groupes individuels tels que ceux cités au troisième paragraphe. UN وكانت هناك توصية بحذف أية إشارة إلى المجموعات الفردية على النحو المبين في الفقرة الثالثة.
    Le Comité se félicite que le Secrétaire général ait ainsi élargi le champ de son rapport, mais il note l'absence de toute référence aux services du personnel militaire détaché à titre gracieux sur le terrain. UN وترحب اللجنة بالنهج اﻷسع نطاقا الذي اتبعه اﻷمين العام ولكنها تلاحظ عدم وجود أية إشارة إلى الخدمات العسكرية المقدمة بدون مقابل في مجالات العمل العسكري في الميدان.
    Toutefois, le fait de supprimer toute référence aux traités multilatéraux ne signifie pas que le Comité de rédaction ait estimé que des réserves fussent possibles. UN إلا أن إغفال كل إشارة إلى المعاهدات المتعددة الأطراف لا يعني أن لجنة الصياغة ترى أن إبداء التحفظات جائز.
    Cela a été jugé inacceptable par certains membres au motif que toute référence aux modes d'octroi de la nationalité tend à remettre en question le pouvoir discrétionnaire qu'avait l'État d'accorder sa nationalité conformément à ses propres lois. UN وأبدى بعض الأعضاء عدم قبولهم لذلك محتجين بأن اختيار أي إشارة إلى طرق منح الجنسية يجعل حرية الدولة في منح جنسيتها وفقا لقوانينها الوطنية موضع شك.
    L’omission dans le projet tel qu’il est libellé de toute référence aux accords existants n’est pas un accident, mais résulte d’une décision prise par la Commission du droit international, décision que l’Éthiopie approuve pleinement. UN وحذف أي إشارة إلى الاتفاقات السارية من مشروع المواد الحالي ليس أمرا عفويا، وإنما هو نتيجة لقرار اتخذته لجنة القانون الدولي ويحظى من وفده بكامل التأييد.
    Dans les manuels scolaires des écoles publiques d'Azerbaïdjan, les Arméniens sont traités de bandits, de fascistes et de terroristes, et les autorités ont ordonné que toute référence aux Arméniens soit retirée des futurs livres d'histoire. UN والكتب المدرسية في المدارس الحكومية تدعو الأرمن بأنهم عصابات وفاشيون وإرهابيون، وقد أمرت السلطات بشطب أي إشارة إلى الأرمن من كتب التاريخ المدرسية في المستقبل.
    Ces passages sont incompatibles avec le dix-neuvième paragraphe du préambule de la Convention en ce sens qu'ils omettent toute référence aux pays particulièrement vulnérables. UN هذان المقطعان لا يتمشيان مع الفقرة التاسعة عشرة من ديباجة الاتفاقية من حيث أن هذين المقطعين أسقطا أي إشارة إلى البلدان الضعيفة على نحو خاص.
    Les coauteurs ont fait preuve d'une très grande souplesse tout au long des négociations, allant jusqu'à accepter la suppression de toute référence aux titulaires d'un mandat au titre des procédures spéciales et à leurs rapports. UN وقد برهن مقدمو مشروع القرار على مرونة كبيرة طوال فترة المفاوضات، لدرجة أنهم قبلوا بحذف أي إشارة إلى الأشخاص المكلفين بمهام بموجب الإجراءات الخاصة أو إلى تقاريرهم.
    93. Plusieurs participants se sont opposés à toute référence aux tribunaux militaires. UN 93- واعترض العديد من المشاركين على أي إشارة إلى المحاكم العسكرية.
    Le Secrétariat suggère également, dans ce même ordre d'idées, de préciser dans cette introduction que toute référence aux règles primaires dans le commentaire ne préjuge pas du contenu de ces règles ou de leur applicabilité aux organisations internationales. UN وفي هذا الصدد، تقترح الأمانة أيضا أن توضح هذه المقدمة أن أي إشارة إلى القواعد الأولية في الشرح لا تخل بمضمون هذه القواعد أو بسريانها على المنظمات الدولية.
    Des éclaircissements ont été également demandés sur l'absence de toute référence aux pays à revenu intermédiaire et sur la référence spécifique au Groupe des Vingt. UN 10 - وطُلب توضيح أيضا بشأن عدم وجود أي إشارة إلى البلدان المتوسطة الدخل والإشارة المحددة إلى " مجموعة العشرين " .
    35. La Présidence, sur la base de ces suggestions, a suggéré de biffer toute référence aux organisations politiques dans la définition. UN 35- واقترح الرئيس، بالاستناد إلى هذه الاقتراحات، حذف أية إشارة إلى المنظمات السياسية، ترد في التعريف.
    L’Union européenne prend note de la proposition tendant à supprimer toute référence aux représentants du personnel et à traiter de cette question sous un autre chapitre, et elle espère que, dans ces conditions, la Cinquième Commission pourra sans plus tarder approuver la proposition du Secrétaire général. UN وأحاط الاتحاد اﻷوروبي علما بالاقتراح الداعي إلى حذف أية إشارة إلى ممثلي الموظفين وإلى النظر في هذه المسألة في إطار بند آخر، وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة الخامسة في هذه الظروف من الموافقة على اقتراح اﻷمين العام دون إبطاء.
    Il a toutefois été fait remarquer que la suppression de toute référence aux critères de la nature ou du but pourrait laisser la porte ouverte à des différences d'interprétation. UN 253 - بيد أنه أبديت في نفس الوقت ملاحظة مفادها أن حذف أية إشارة إلى معياري طبيعة العقود أو المعاملات وغرضها، قد يفسح المجال أمام مختلف التفسيرات.
    12. L'approche sélective adoptée par le HCDH dans la préparation de ce rapport est particulièrement illustrée par l'absence de toute référence aux articles des médias bélarussiens et aux avis contraires exprimés par d'autres organisations non gouvernementales. UN 12- وغياب أية إشارة إلى المعلومات المقدمة من وسائط الإعلام الحكومية البيلاروسية أو خلاف ذلك من آراء المنظمات غير الحكومية مثال بيّن للنهج الانتقائي الذي اتبعته المفوضية في إعداد التقرير.
    Toutefois, le fait de supprimer toute référence aux traités multilatéraux ne signifie pas que le Comité de rédaction ait estimé que des réserves fussent possibles. UN إلا أن إغفال كل إشارة إلى المعاهدات المتعددة اﻷطراف لا يعني أن لجنة الصياغة ترى أن إبداء التحفظات جائز.
    141. Le Comité prend également note des efforts déployés par l'État partie pour éliminer toute référence aux distinctions ethniques dans les textes et les discours officiels ainsi que sur les cartes d'identité. UN 141- وتلاحظ اللجنة أيضا الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لإزالة جميع الإشارات إلى الفوارق العرقية من النصوص والخطب الرسمية ومن بطاقات الهوية.
    Sauf indication contraire, toute référence aux Parties dans la présente note s'entend des Parties visées à l'annexe I. UN وكل إشارة إلى الأطراف في هذه الوثيقة هي إشارة إلى الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية ما لم يشر إلى غير ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more