"toute réforme du conseil" - Translation from French to Arabic

    • أي إصلاح لمجلس
        
    • أي إصلاح للمجلس
        
    • لأي إصلاح لمجلس
        
    • أي عملية إصلاح لمجلس اﻷمن
        
    L'approche de la Nouvelle-Zélande sera fondée sur les principes qui doivent, selon nous, étayer toute réforme du Conseil de sécurité. UN ومن جانب نيوزيلندا، سيعتمد نهجنا على المبادئ التي نعتقد أن أي إصلاح لمجلس الأمن يجب أن يستند إليها.
    Pour renforcer le maintien de la paix et de la sécurité internationales, toute réforme du Conseil de sécurité devra rendre cet organe plus représentatif, plus efficace et plus responsable vis-à-vis des États Membres. UN يتطلب تعزيز صون السلم والأمن الدوليين أن يقوم أي إصلاح لمجلس الأمن على تمكين المجلس من أن يصبح أفضل تمثيلا وكفاءة وقابلية للمساءلة أمام الدول الأعضاء.
    Cela dit, je vais me pencher sur plusieurs des aspects fondamentaux sur lesquels doit s'édifier toute réforme du Conseil. UN وإذ قلت ذلك، اسمحوا لي أن أتأمل عددا من المسائل اﻷساسية التي لا بد من أن يستند إليها أي إصلاح لمجلس اﻷمن.
    De l'avis de la Finlande, toute réforme du Conseil doit avoir pour double objectif d'accroître sa légitimité et son efficacité. UN وترى فنلندا أن أي إصلاح للمجلس لا بد أن يرمي إلى زيادة شرعيته وفعاليته على حد سواء.
    Selon nous, toute réforme du Conseil devrait viser à renforcer tant sa légitimité que son efficacité. UN ونرى أن أي إصلاح للمجلس يجب أن يهدف إلى زيادة كل من مشروعيته وفعاليته.
    toute réforme du Conseil de sécurité devrait dûment prendre en considération les vues des cinq membres permanents, dans la mesure où la décision finale leur appartient. UN وينبغي أن يأخذ أي إصلاح لمجلس الأمن بعين الاعتبار الواجب آراء الدول الدائمة الخمس، لأنها ستكون صاحبة القول الفاصل في الأمر.
    toute réforme du Conseil de sécurité serait incomplète sans la création d'un siège permanent pour le Japon. UN إن أي إصلاح لمجلس الأمن من شأنه أن يكون ناقصا إذا لم تصبح اليابان عضوا دائما فيه.
    Ceux qui persistent à s'opposer à toute réforme du Conseil de sécurité ont la responsabilité morale d'expliquer à l'ensemble des Membres les raisons qui motivent leurs décisions. UN وإن الذين يواصلون معارضة أي إصلاح لمجلس الأمن يتحملون مسؤولية أخلاقية عن شرح الأسباب وراء قراراتهم أمام العضوية الأوسع.
    Nous restons convaincus que toute réforme du Conseil de sécurité doit être globale. UN كما أننا ما زلنا نؤمن بقوة بأن أي إصلاح لمجلس الأمن يجب أن يكون شاملا.
    Mon pays estime que la finalité de toute réforme du Conseil de sécurité est le renforcement de la représentation équitable au sein de cet organe, de sa crédibilité et de son efficacité. UN ويؤمن بلدي بأن الغرض من أي إصلاح لمجلس الأمن هو تعزيز التمثيل العادل في تلك الهيئة، فضلا عن تعزيز مصداقيتها وفعاليتها.
    La délégation égyptienne tient à rappeler que toute réforme du Conseil de sécurité doit régler tous ces aspects négatifs de manière à rétablir la crédibilité du Conseil. UN ويؤكد وفد مصر مجددا أن أي إصلاح لمجلس الأمن ينبغي أن يستهدف معالجة تلك المظاهر السلبية على نحو يعيد للمجلس مصداقيته.
    Mon pays estime que la finalité de toute réforme du Conseil de sécurité est le renforcement de la représentation équitable au sein de cet organe, de sa crédibilité et de son efficacité. UN إن بلدي يعتقد أن الغرض من أي إصلاح لمجلس الأمن هو تعزيز التمثيل العادل في تلك الهيئة، وتعزيز مصداقيتها وفعاليتها.
    Selon nous, toute réforme du Conseil de sécurité doit viser à accroître sa légitimité et son efficacité. UN ونرى أن أي إصلاح لمجلس الأمن يجب أن يرمي إلى زيادة كل من مشروعيته وفعاليته.
    La démocratisation et la responsabilité constituent pour ma délégation des éléments clefs de toute réforme du Conseil de sécurité, en veillant à toujours maintenir une répartition géographique équitable des États participant à cet organe. UN وإضفاء الطابع الديمقراطي والمساءلة هما في نظر وفدي عنصران أساسيان في أي إصلاح لمجلس الأمن، مع احترام التوزيع الجغرافي العادل للدول المشاركة في تلك الهيئة على الدوام.
    toute réforme du Conseil devrait cependant veiller à renforcer son efficacité. UN ومع ذلك، فإن أي إصلاح لمجلس الأمن لا بد أن يعزز فعاليته.
    Donc, toute réforme du Conseil de sécurité doit partir du principe que l'éthique démocratique — que nous sommes heureux de voir appliquée à l'intérieur de nos frontières nationales — doit trouver son expression sur le plan international également. UN ولذلك فإن أي إصلاح لمجلس اﻷمن يجب أن ينطلق من مقدمة مؤداها أن آداب السلوك الديمقراطي التي تعد اﻵن شيئا يحتفى به داخل حدودنا الوطنية، ينبغي أن تتجلى على المستوى الدولي أيضا.
    La délégation bulgare estime que toute réforme du Conseil de sécurité doit tenir compte des caractéristiques propres à chacun des États Membres de l'Organisation et traduire, par conséquent, une représentation géographique équitable. UN ويرى وفدي أن أي إصلاح لمجلس اﻷمن يجب أن يأخذ في الاعتبار الطابع المتنوع ﻷعضاء الجمعية العامة وأن يراعي التمثيل الجغرافي العادل.
    Elle se félicite en outre des propositions destinées à améliorer les méthodes et la transparence des travaux du Conseil de sécurité, qui devraient faire partie intégrante de toute réforme du Conseil de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، تؤيد المملكة المتحدة المساعي الرامية إلى تحسيــن أساليــب عمــل المجلس وشفافيته، وترى أن هذا ينبغــي أن يكون جزءا أساسيا من أي إصلاح للمجلس.
    D'autres ont suggéré que les échanges de vues à l'occasion de l'atelier confirmaient que toute réforme du Conseil devrait aller au-delà du simple débat sur sa composition. UN وأشار آخرون إلى أن المحادثات في حلقة العمل أكدت أن أي إصلاح للمجلس ينبغي أن يتجاوز بكثير مجرد تكوينه.
    L'Organisation de la Conférence islamique (OCI) a exigé que toute réforme du Conseil garantisse une représentation adéquate de ses États membres. UN وطالبت منظمة المؤتمر الإسلامي بوجوب تأمين تمثيل كاف لدولها الأعضاء في أي إصلاح للمجلس.
    Des membres permanents ont réaffirmé leur opposition à toute réforme du Conseil qui < < fausserait > > le droit de veto des membres permanents du Conseil. UN وأعاد الأعضاء الخمسة الدائمون تأكيد معارضتهم لأي إصلاح لمجلس الأمن من شأنه أن " يعبث " بحق النقض الذي يتمتع به الأعضاء الدائمون في المجلس.
    Compte tenu de ce qui précède, et afin d'atteindre les objectifs envisagés, le Chili a fait des propositions concrètes qu'il conviendrait de considérer dans toute réforme du Conseil de sécurité et que je vais énumérer. UN في ضوء ما ذكرناه للتو، ومن أجل تحقيق هذه اﻷهداف، تقدمت شيلي بالمقترحات المحددة التالية التي ينبغي النظر فيها في أي عملية إصلاح لمجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more