Cette opération devrait également faciliter le retour en toute sécurité des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وينبغي أن يعمل تنفيذ عملية حفظ السلم على تحقيق العودة اﻵمنة للاجئين والمشردين. |
Cette opération devrait également faciliter le retour en toute sécurité des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وينبغي أن يعمل تنفيذ عملية حفظ السلم على تحقيق العودة اﻵمنة للاجئين والمشردين. |
Il faut espérer que ceci permettra le retour en toute sécurité des réfugiés rwandais qui se trouvent encore en République démocratique du Congo. | UN | ومن المؤمل أن يسمح ذلك بالعودة اﻵمنة للاجئين الروانديين الذين لا يزالون في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En outre, sa présence devrait faciliter le retour en toute sécurité des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي لوجودها أن يعزز العودة المأمونة للاجئين والمشردين. |
8. Accueille avec satisfaction, dans ce contexte, les efforts que le Représentant spécial du Secrétaire général accomplit en vue de faciliter, à titre de première étape, le retour en toute sécurité des réfugiés et personnes déplacées dans la région de Gali, et demande aux parties de reprendre et d'intensifier leur dialogue à cet effet; | UN | ٨ - يرحب في هذا الصدد، بالجهود التي يبذلها الممثل الخاص لﻷمين العام من أجل أن ييسر، كخطوة أولى، العودة المأمونة للاجئين والمشردين إلى منطقة غالي، ويطلب إلى الطرفين أن يستأنفا وأن يكثفا الحوار الثنائي بينهما لتحقيق هذه الغاية؛ |
L'une des mesures essentielles à prendre est le retour en toute sécurité des réfugiés dans leur patrie. | UN | ومن بين أهم التدابير الضرورية التي ينبغي الاضطلاع بها لعودة اﻵمنة للاجئين إلى وطنهم. |
La consolidation de la paix est également subordonnée au retour en toute sécurité des réfugiés et des personnes déplacées dans leurs lieux d'origine et dans les logements qu'ils ont abandonnés. | UN | إن توطيد السلام يعتمد أيضا على العودة اﻵمنة للاجئين والمشردين الى أماكنهم اﻷصلية وديارهم التي تركوها. |
Le retour en toute sécurité des réfugiés et des personnes déplacées constitue une des autres conditions indispensables à l'instauration d'une paix durable en Bosnie-Herzégovine. | UN | إن العودة اﻵمنة للاجئين والمشردين شرط أساسي آخر للسلام الدائم في البوسنة والهرسك. |
7. Souligne qu'il appartient aux autorités indonésiennes de prendre des mesures immédiates et efficaces afin d'assurer le retour en toute sécurité des réfugiés au Timor oriental; | UN | ٧ - يؤكد أن من مسؤولية السلطات اﻹندونيسية أن تتخذ إجراءات فورية وفعالة لضمان العودة اﻵمنة للاجئين إلى تيمور الشرقية؛ |
Les Ministres ont souligné qu'il fallait de toute urgence fournir une aide humanitaire coordonnée et ont demandé à toutes les parties de coopérer au rapatriement en toute sécurité des réfugiés et personnes déplacées qui souhaitent rentrer chez eux et à l'acheminement de l'aide humanitaire. | UN | وشدد الوزراء على الحاجة الملحة إلى تنسيق المساعدات اﻹنسانية، ودعوا كافة اﻷطرف إلى التعاون على تحقيق العودة اﻵمنة للاجئين والمشردين الراغبين في العودة، وعلى توصيل المعونة اﻹنسانية بشكل فعال. |
7. Souligne qu'il appartient aux autorités indonésiennes de prendre des mesures immédiates et efficaces afin d'assurer le retour en toute sécurité des réfugiés au Timor oriental; | UN | ٧ - يؤكد أن من مسؤولية السلطات اﻹندونيسية أن تتخذ إجراءات فورية وفعالة لضمان العودة اﻵمنة للاجئين إلى تيمور الشرقية؛ |
Néanmoins, nous souhaitons une fois de plus souligner la nécessité d'élargir le mandat de la SFOR pour y inclure l'assis-tance à la mise en oeuvre des éléments civils de l'Accord de paix — notamment l'arrestation et la traduction en justice des criminels de guerre, le retour en toute sécurité des réfugiés et des personnes déplacées, et la liberté de circulation. | UN | ومع ذلك، نود أن نؤكد من جديد الحاجة الى توسيع نطاق ولاية القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار، لتشمل المساعدة في تنفيذ العناصر المدنية من اتفاق السلام، ولا سيما القبض على مجرمي الحرب ومحاكمتهم، والعودة اﻵمنة للاجئين والمشردين الى ديارهم، وضمان حرية الحركة. |
2. Souligne qu'il est urgent d'apporter une assistance humanitaire coordonnée et qu'il est important d'assurer l'accès total, sans entrave et en toute sécurité des organisations humanitaires, et demande à toutes les parties de coopérer avec ces organisations de manière à garantir la protection des civils en danger, le retour en toute sécurité des réfugiés et personnes déplacées et l'acheminement efficace de l'aide humanitaire; | UN | ٢ - يؤكد الحاجة الماسة إلى تنسيق المساعدة اﻹنسانية وأهمية السماح بوصول منظمات المعونة اﻹنسانية بصورة كاملة وآمنة ودون عراقيل، ويطلب من جميع اﻷطراف التعاون مع هذه المنظمات لضمان حماية المدنيين المعرضين للخطر، والعودة اﻵمنة للاجئين والمشردين، وإيصال المعونة اﻹنسانية على نحو فعال؛ |
2. Souligne qu'il est urgent d'apporter une assistance humanitaire coordonnée et qu'il est important d'assurer l'accès total, sans entrave et en toute sécurité des organisations humanitaires, et demande à toutes les parties de coopérer avec ces organisations de manière à garantir la protection des civils en danger, le retour en toute sécurité des réfugiés et personnes déplacées et l'acheminement efficace de l'aide humanitaire; | UN | ٢ - يؤكد الحاجة الماسة إلى تنسيق المساعدة اﻹنسانية وأهمية السماح بوصول منظمات المعونة اﻹنسانية بصورة كاملة وآمنة ودون عراقيل، ويطلب من جميع اﻷطراف التعاون مع هذه المنظمات لضمان حماية المدنيين المعرضين للخطر، والعودة اﻵمنة للاجئين والمشردين، وإيصال المعونة اﻹنسانية على نحو فعال؛ |
8. Accueille avec satisfaction, dans ce contexte, les efforts que le Représentant spécial du Secrétaire général accomplit en vue de faciliter, à titre de première étape, le retour en toute sécurité des réfugiés et personnes déplacées dans la région de Gali, et demande aux parties de reprendre et d'intensifier leur dialogue à cet effet; | UN | ٨ - يرحب في هذا الصدد، بالجهود التي يبذلها الممثل الخاص لﻷمين العام من أجل أن ييسر، كخطوة أولى، العودة المأمونة للاجئين والمشردين إلى منطقة غالي، ويطلب إلى الطرفين أن يستأنفا وأن يكثفا الحوار الثنائي بينهما لتحقيق هذه الغاية؛ |
8. Accueille avec satisfaction, dans ce contexte, les efforts que le Représentant spécial du Secrétaire général accomplit en vue de faciliter, à titre de première étape, le retour en toute sécurité des réfugiés et personnes déplacées dans la région de Gali, et demande aux parties de reprendre et d’intensifier leur dialogue à cet effet; | UN | ٨ - يرحب في هذا الصدد، بالجهود التي يبذلها الممثل الخاص لﻷمين العام من أجل أن ييسر، كخطوة أولى، العودة المأمونة للاجئين والمشردين إلى منطقة غالي، ويطلب إلى الطرفين أن يستأنفا وأن يكثفا الحوار الثنائي بينهما لتحقيق هذه الغاية؛ |