"toute suggestion" - Translation from French to Arabic

    • أي اقتراح
        
    • أية اقتراحات
        
    • بأي اقتراحات
        
    • أي مقترحات
        
    • بأي اقتراح
        
    • جميع الاقتراحات
        
    • أي إيحاء
        
    • بأية اقتراحات
        
    • بأية مقترحات
        
    • بأي مقترحات
        
    • بأي ملاحظات
        
    • في أي اقتراحات
        
    • وأي اقتراح
        
    • أية أفكار
        
    toute suggestion visant à faire preuve de créativité dans ce domaine doit respecter ce point. UN إن أي اقتراح للإبداع بشأن هذه المسألة يجب أن يحترم النقطة السابقة.
    Par conséquent, il est impératif que toute suggestion pour une solution du problème tienne compte des événements et développements dans chacun de ces pays. UN ومن الضروري أن يراعي أي اقتراح لحل المشكلة اﻷحداث والتطورات في كل من هذين البلدين.
    Le Président a ajouté que le Gouvernement s'efforçait actuellement de décider du sort des membres du M23 qui ne seraient pas intégrés dans l'armée nationale et que toute suggestion concrète à cet égard serait la bienvenue. UN أما في ما يتعلق بأفراد حركة 23 مارس الذين لن يُدمجوا في الجيش الوطني، فقد أوضح الرئيس أن المناقشات جارية لإيجاد حل لهم مضيفاً أن أية اقتراحات ملموسة ستكون موضع ترحيب.
    Il accueillerait volontiers toute suggestion de la Troisième Commission visant à améliorer la coopération avec les différents intervenants. UN وأبدى ترحيبه بأي اقتراحات تقدمها اللجنة الثالثة بشأن كيفية تحسين التعاون مع مختلف أصحاب المصلحة.
    Je me félicite de pouvoir poursuivre cette collaboration et de toute suggestion que vous pourriez avoir sur la façon de renforcer l'interaction entre les commissions techniques et le Conseil, notamment lors de nos réunions conjointes. UN وأتطلع لاستمرار التعاون فيما بيننا ولتلقي أي مقترحات بشأن كيفية تعزيز التفاعل بين اللجان الفنية، والمجلس، بما في ذلك في اجتماعاتنا المشتركة.
    Il ne paraît guère possible de pousser plus loin la réflexion déjà menée pour dégager des règles générales, mais toute suggestion sera la bienvenue. UN ورأى أنه لا يبدو ممكنا البتة الاستفاضة أكثر في التفكير الجاري باستخراج قواعد عامة، ومع ذلك فإنه يرحب بأي اقتراح.
    D'éventuels amendements aux lois sur le viol sont actuellement débattus, et toute suggestion constructive sera examinée. UN وقالت إنه تجري حاليا مناقشة للتعديلات التي يمكن إدخالها على القانون المتصل بالاغتصاب وأنه سيتم النظر في جميع الاقتراحات البناءة.
    toute suggestion de mettre de côté les accords de Ouagadougou équivaudrait à déplacer les buts à la dernière minute et prolongerait inutilement la crise et les souffrances du peuple ivoirien. UN وسوف يكون أي اقتراح لوضع اتفاقات واغادوغو جانباً بمثابة تغيير للأهداف المحددة في اللحظة الأخيرة وسوف يطيل أمد الأزمة ومعاناة الشعب الإيفواري دون مبرر.
    Elle souligne en outre qu'elle sera ouverte à toute suggestion et modification afin d'améliorer et renforcer le texte. UN وهو يؤكد، علاوة على ذلك، أنه سيتقبل أي اقتراح أو تعديل بغية تحسين وتعزيز النص.
    La Rapporteuse spéciale accueillerait toute suggestion constructive qui lui permettrait de simplifier des questions compliquées par nature. UN والمقررة الخاصة مستعدة لقبول أي اقتراح بنّاء يسمح لها بتبسيط مسائل هي معقدة بطبيعتها.
    Comme les membres le savent, la Commission du désarmement attend du Groupe de travail III qu'il lui soumette, pour examen et approbation, une évaluation préliminaire de la mise en oeuvre de la Déclaration ainsi que toute suggestion qui pourrait être faite en vue de progresser en la matière — aussi bien en jetant un coup d'oeil sur le passé qu'en regardant vers l'avenir. UN وكما يعلم اﻷعضاء، فمن المتوقع أن يقدم الفريق العامل الثالث إلى هيئة نزع السلاح تقييما أوليا لتنفيذ اﻹعلان، للنظر فيه وإقراره، باﻹضافة إلى أية اقتراحات قد تكون طرحت لضمان تحقيق التقدم المناسب في هذا الصدد، بمعنى أن نقوم بإلقاء نظرة على الماضي باﻹضافة إلى التطلع إلى المستقبل.
    15. À ce stade, le Japon est disposé à examiner toute suggestion susceptible de déboucher sur de nouvelles mesures de nonprolifération et de désarmement nucléaires, ainsi que de faciliter le déroulement de négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN 15- واليابان مستعدة، في هذه المرحلة، لأن تنظر في هذا الشأن في أية اقتراحات من شأنها أن تؤدي إلى المضي قدماً في نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها وإلى تيسير عملية التفاوض حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أيضاً.
    Le Secrétariat serait reconnaissant de toute suggestion quant à l'expression qui doit être utilisée pour désigner de telles garanties. UN وترحب الأمانة بأي اقتراحات بطرق بديلة للإشارة إلى تلك الضمانات.
    La Bosnie-Herzégovine est ouverte à toute suggestion quant à la façon de traiter au mieux cette question pour répondre aux besoins de tous les États. UN وترحب البوسنة والهرسك بأي اقتراحات عن أفضل طريقة يمكن بها التصدي لهذه المسألة للوفاء باحتياجات جميع الدول.
    Je me félicite de pouvoir poursuivre cette collaboration, et attends avec intérêt toute suggestion que vous pourriez avoir sur la façon de renforcer l'interaction entre les commissions techniques et le Conseil, notamment lors de nos réunions conjointes. UN وإنني أتطلع لاستمرار التعاون فيما بيننا ولتلقي أي مقترحات منكم بشأن كيفية تعزيز التفاعل بين اللجان الفنية والمجلس بما في ذلك اجتماعاتنا المشتركة.
    Le Gouvernement convient qu'il y aurait lieu de renforcer ce dispositif et accueillerait avec intérêt toute suggestion à cet égard. UN وختم قائلاً إن الحكومة تستصوب تعزيز هذه الآلية وترحّب باهتمام بأي اقتراح في هذا الصدد.
    L'élaboration d'indicateurs relatifs au droit au développement ne faisait pas partie du mandat de l'Équipe spéciale et n'avait aucun fondement juridique; toutefois, le Pakistan restait ouvert à toute suggestion utile susceptible de contribuer à la mise en œuvre du droit au développement. UN وصياغة مؤشرات الحق في التنمية لا تندرج في إطار عمل فرقة العمل وينقصها الأساس القانوني؛ بيد أن باكستان تبقى منفتحة على جميع الاقتراحات التي من شأنها الإفادة والمساعدة في التنفيذ العملي للحق في التنمية.
    Toutefois, nous déplorons toute suggestion tendant à assimiler l'action du Gouvernement pour protéger la population aux actes de violence aveugle des maoïstes. UN غير أننا نستهجن أي إيحاء أو اتجاه يساوي بين اجراءات الحكومة لحماية مواطنيها وأعمال العنف العشوائية الماوية.
    Le Bangladesh accueillera toute suggestion constructive concernant l'établissement d'un objectif de développement intégré concernant la culture, dans le cadre de développement pour l'après-2015. UN وأعرب عن ترحيب بلاده بأية اقتراحات بناءة حول صياغة هدف إنمائي مدمج يدرج الثقافة في إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    Par conséquent, la Chine salue toute suggestion ou mesure tendant à renforcer l'efficacité de la Convention et se déclare prête à en discuter dans le cadre multilatéral. UN ومن ثـم، ترحب الصين بأية مقترحات وتدابير ترمي إلى تعزيز الاتفاقية، وترغب في مناقشتها في سياق الإطار المتعدد الأطراف.
    Elle a également informé le Groupe de travail qu'elle était ouverte à toute suggestion susceptible d'améliorer la disposition proposée. UN وأحاط الفريق العامل علما أيضا بترحيبه بأي مقترحات من شأنها أن تُؤدي إلى تحسين النص المقترح.
    9. Prie le Secrétaire général de garder à l'examen la structure et les effectifs de la Force en vue d'une restructuration éventuelle, et de lui soumettre toute suggestion nouvelle qu'il pourrait avoir à cet égard; UN ٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي هيكل وقوام القوة قيد الاستعراض بغية احتمال إعادة تشكيلها، وأن يتقدم بأي ملاحظات جديدة قد تعن له في هذا الصدد؛
    Il a été dit qu'il serait souhaitable d'examiner toute suggestion concernant la définition de nouveaux sujets. UN 58 - وأُعرب عن رأي يؤيد النظر في أي اقتراحات تتعلق بتحديد بنود جديدة.
    toute suggestion de soumettre la décision à un scrutin secret saperait la confiance dont sont investis ces organes législatifs. UN وأي اقتراح باتخاذ قرار بتصويت سري يقوض الثقة الموضوعة في هذه اﻷجهزة التشريعية.
    Le bureau de la Conseillère spéciale, qui est constamment en quête d'idées nouvelles pour aider le Comité, accueillera volontiers toute suggestion que les membres pourraient formuler à cet égard. UN وذكرت أن مكتبها يتطلع دائما إلى اتباع طرائق جديدة لمساعدة اللجنة وسيكون ممتنا إذا قدم الأعضاء أية أفكار تكون لديهم بشأن ذلك الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more