Cette convention — traité multilatéral portant interdiction de toute une catégorie d'armes de destruction massive — a été laborieusement négociée 10 années durant. | UN | وهذه الاتفاقية - وهي معاهدة دولية تحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل - استغرق التفاوض عليها ١٠ سنوات صعبة. |
La Convention sur les armes chimiques, premier instrument juridique international interdisant de façon vérifiable toute une catégorie d'armes de destruction massive, a été négociée avec succès par la Conférence du désarmement. | UN | فقد نجح في التفاوض على وضع اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي أول صك قانوني دولي وضِع لحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل بطريقة يمكن التحقق منها. |
La Convention sur les armes chimiques prévoit l'élimination effective de toute une catégorie d'armes de destruction massive. | UN | وتقضي اتفاقية الأسلحة الكيميائية بالتخلص الحقيقي من فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل. |
Un traité universel et vérifiable destiné à éliminer toute une catégorie d'armes de destruction massive changera de nature. | UN | وسيتغير جوهر المعاهدة العالمية القابلة للتحقق والهادفة الى القضاء على فئة بأكملها من أسلحة التدمير الشامل. |
Je n'accepte pas du tout cette façon de penser, qui cherche à légitimer un retard selon toute apparence indéfini à accepter avec le reste de l'humanité d'interdire à jamais toute une catégorie d'armes de destruction massive. | UN | لا أتفق على الإطلاق مع هذا النوع من التفكير، الذي يبحث عن تبرير ما يبدو انه تأجيل سرمدي للانضمام إلى بقية البشرية في الحظر الأبدي لفئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل. |
C'est la première fois qu'une Convention interdit à elle seule toute une catégorie d'armes classiques. | UN | فهي المرة اﻷولى التي تحظر فيها اتفاقية واحدة فئة كاملة من اﻷسلحــة التقليدية. |
Elle est complète dans le sens où elle vise à éliminer toute une catégorie d'armes de destruction massive dans des délais précis et prédéterminés. | UN | فهي شاملة ﻷنها تهدف إلى إزالة فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل في إطار زمني معين ومحدد سلفا. |
La Convention sur les armes chimiques constitue un modèle à suivre en la matière, parce qu'elle interdit toute une catégorie d'armes de destruction massive. | UN | والنموذج في هذا الصدد هو اتفاقية الأسلحة الكيميائية، التي تحرم فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل. |
En conséquence, nous nous rapprochons de plus en plus de la vision d'un monde exempt de toute une catégorie d'armes de destruction massive sous un régime de vérification internationale. | UN | ونتيجة لذلك، نقترب أكثر من أي وقت مضى من رؤية عالم خال من فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل في ظل شروط للتحقق الدولي. |
La Convention permettra de fournir protection et assistance aux civils et interdira toute une catégorie d'armes, comme son texte le définit. | UN | وستوفر الاتفاقية الحماية والمساعدة للمدنيين وستحظر فئة كاملة من الأسلحة، كما حددتها الاتفاقية. |
Cette convention est le résultat de négociations ardues et c'est grâce à elle que toute une catégorie d'armes de destruction massive, aux effets dévastateurs du point de vue humanitaire, sont désormais illégales au plan international. | UN | فلقــد جاءت نتيجــة مفاوضات شاقة ولها ميزة جعل فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل ذات اﻵثار الانسانية الساحقة محرﱠمة دوليا. |
La ratification de la Convention par tous les États signataires, et notamment par les deux États qui possèdent les plus grands arsenaux d'armes chimiques, serait un pas important vers l'élimination de toute une catégorie d'armes de destruction massive. | UN | وإن المصادقة على هذه الاتفاقية من قبل جميع الدول الموقعة عليها، ولا سيما الدولتين اللتين تمتلكان أكبر ترسانات اﻷسلحة الكيميائية، من شأنها أن تشكل خطوة هامة صوب القضاء على فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل. |
Nous avons aussi enregistré avec satisfaction l'entrée en application de la Convention sur les armes chimiques, ce qui va permettre de concrétiser dans les faits l'élimination totale de toute une catégorie d'armes redoutables de destruction massive. | UN | ولاحظنا أيضا مع الارتيــاح بدء سريان اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، مما سيمكن من تحقيق القضاء على فئة كاملة من سلاح مرعب من أسلحة الدمار الشامل. |
Cette convention qui, pour la première fois, rend illégale toute une catégorie d'armes tout en nous dotant d'un système de vérification qui nous permet de veiller à ce que les parties respectent ses dispositions, est un véritable accomplissement dans l'histoire du désarmement dont la Nouvelle-Zélande se félicite. | UN | وبوصفها أول معاهدة تحرم فئة كاملة من اﻷسلحة بينما توفر نظاما للتحقق لضمان امتثال اﻷطراف ﻷحكامها، فإنها تعد بحق إنجازا تاريخيـا في ميـدان نـزع السـلاح، إنجــازا ترحب به نيوزيلندا أيما ترحيب. |
Elle proscrit totalement toute une catégorie d'armes de destruction massive de façon vérifiable. | UN | فهي تحظر حظراً تاماً فئة بأكملها من فئات أسلحة الدمار الشامل بصورة يمكن التحقق منها. |
La Convention sur l'interdiction des armes chimiques est un instrument complet qui prévoit des mécanismes de vérification fiables visant à supprimer toute une catégorie d'armes de destruction massive. | UN | إن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية اتفاق شامل ينص على آليات موثوقة للتحقق، ويستهدف القضاء على فئة بأكملها من أسلحة الدمار الشامل. |
Nous avions beaucoup espéré de l'interdiction de toute une catégorie d'armes mais nous n'avons pas été en mesure de saisir l'occasion d'atteindre notre objectif commun, à savoir le désarmement général et complet. | UN | وفي إحدى اللحظات راودنا أمل كبير عندما حظرنا فئة بأكملها من فئات الأسلحة، بيد أننا لم نتمكن من اغتنام الفرصة لتحقيق هدفنا المشترك المتمثل في نزع السلاح العام والكامل. |
Les progrès réalisés à ce jour en matière de destruction d'armes chimiques, même s'ils ne sont pas à la hauteur de nos attentes, permettent cependant de croire que l'on s'achemine, avec la volonté et l'engagement de tous, vers l'élimination totale de toute une catégorie d'armes de destruction massive. | UN | إن التقدم المحرز حتى الآن في تدمير الأسلحة الكيميائية، وإن كان أقل مما كنا نتوخاه، يجعلنا نؤمن بأننا نمضي قدما صوب الإزالة التامة لفئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل، إذا أبدى الجميع الإرادة والالتزام. |
L'Inde a été l'un des premiers États parties à la Convention sur les armes chimiques, qui prévoit l'élimination complète de toute une catégorie d'armes de destruction massive au moyen d'un accord non discriminatoire négocié sur une base multilatérale, énonçant des obligations et des droits égaux pour tous les États parties. | UN | والهند هي إحدى الدول اﻷطراف اﻷصلية في اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية التي تنص على اﻹزالة الكاملة لفئة كاملة من أسلحة التدمير الشامل من خلال اتفاق غير تمييزي تم التفاوض عليه على أساس متعدد اﻷطراف يكفل حقوقاً والتزامات متساوية لجميع الدول اﻷطراف. |
Il s'agit du premier instrument juridique négocié au niveau multilatéral à interdire toute une catégorie d'armes de destruction massive d'une manière effectivement vérifiable. | UN | فهي أول صك قانوني تم التفاوض بشأنه على نحو متعدد الأطراف، لحظر فئة بكاملها من أسلحة التدمير الشامل، بطريقة يمكن التحقق منها بفعالية. |