S'agissant de l'offre de logements à la population, l'Office assure toute une gamme de services, dont notamment des logements rudimentaires. | UN | وتقدم الهيئة أيضا مجموعة من الخدمات للجمهور إلى جانب توفيرها للإسكان للمواطنين في ترينيداد وتوباغو. |
En outre, un < < réseau d'aide pour les enfants > > offrant l'accès à toute une gamme de services sociaux a été mis en place. | UN | كما تم إنشاء خط هواتف لمساعدة الأطفال، يوفر الوصول إلى مجموعة من الخدمات الاجتماعية. |
Les organismes des Nations Unies ont aussi continué à fournir toute une gamme de services psychosociaux. | UN | 26 - وواصلت كيانات الأمم المتحدة أيضا تقديم طائفة من الخدمات النفسية والاجتماعية. |
Ces programmes sont de nature globale, mais offrent toute une gamme de services aux femmes en particulier. | UN | وتتبع برامج دعم الريف نهجا متكاملا وتوفر مجموعة متنوعة من الخدمات لعميلاتها. |
On utilise ces ressources pour importer des biens et toute une gamme de services au-delà de ce que permettraient les seules recettes d'exportation et pour accroître les réserves publiques de devises. | UN | وتستخدم تلك الموارد في زيادة الواردات من السلع ومن مجموعة واسعة من الخدمات فوق ما يمكن دفع أثمانه من أرباح الصادرات وكذلك في اﻹضافة إلى الاحتياطيات اﻷجنبية الرسمية. |
La Section des services généraux est chargée d'offrir toute une gamme de services à l'appui des opérations administratives de la Mission. | UN | 222 - يتولى قسم الخدمات العامة المسؤولية عن توفير طائفة واسعة من الخدمات دعما للعمليات الإدارية التي تقوم بها البعثة. |
Cette entreprise fournit toute une gamme de services à des clients internationaux à l'occasion de conférences, d'expositions et d'autres manifestations. | UN | وتوفر هذه الشركة مجموعة كاملة من الخدمات للزبائن الدوليين المشاركين في المؤتمرات والمعارض والمناسبات المماثلة. |
Ils sont également très productifs et soutiennent la société humaine grâce à toute une gamme de services d'approvisionnement et de soutien. | UN | وهي أيضا غزيرة الإنتاج وتدعم المجتمع البشري بتوفير مجموعة من خدمات التموين والدعم. |
Ils offrent sous un même toit toute une gamme de services aux familles. | UN | وهي تسدي طائفة متنوعة من الخدمات المجمعة تحت سقف واحد للأسرة. |
La Cité internationale offre toute une gamme de services de qualité adaptés précisément aux besoins et aux activités des organisations internationales. | UN | وتوفر المدينة الدولية مجموعة من الخدمات الجيدة الملائمة لاحتياجات المنظمات واﻷنشطة الدولية بالتحديد. |
De nouveaux contrats portant sur toute une gamme de services seront conclus pour appuyer l'AMISOM. | UN | وسيتم إبرام عقود جديدة لتوفير مجموعة من الخدمات دعما للبعثة. |
Elles comprennent toute une gamme de services qui vont du logement aux soins des enfants en passant par leur soutien psychosocial et les consultations. | UN | فهي تشمل مجموعة من الخدمات من بينها توفير السكن ورعاية الطفل والدعم النفسي والمشورة النفسانية. |
La ville offre toute une gamme de services aériens aux voyageurs internationaux. | UN | وتتيح جنيف الوصول إلى طائفة من الخدمات الجوية للسفر الدولي. |
Le Bureau propose toute une gamme de services conçus précisément pour aider les milieux d'affaires. | UN | 7 - يقدم المكتب طائفة من الخدمات المعدة على وجه التحديد لدعم مجتمع أرباب الأعمال. |
L'ouverture financière signifie l'accès universel, à un coût raisonnable, à toute une gamme de services financiers pour toutes les personnes qui en ont besoin, ces services étant fournis par une diversité d'institutions solides et viables. | UN | والتمويل الجامع يعني تعميم الوصول بتكلفة معقولة إلى طائفة من الخدمات المالية لكل من يحتاج إليها، توفرها مجموعة متنوعة من المؤسسات القانونية والمستدامة. |
Il est le seul organisme des Nations Unies à dispenser directement toute une gamme de services à des réfugiés. | UN | وهي الوحيدة، من بين وكالات الأمم المتحدة، التي تقدم مجموعة متنوعة من الخدمات إلى اللاجئين مباشرة. |
En partenariat avec des organismes gouvernementaux et autres, le PNUE fournit communément toute une gamme de services comportant la communication d'informations scientifiques, techniques, juridiques et autres dans le domaine de l'environnement. | UN | وبالشراكة مع المنظمات الحكومية وغيرها، يوفر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الغالب مجموعة واسعة من الخدمات تشمل المعلومات العلمية والتقنية والقانونية ومعلومات أخرى في ميدان البيئة. |
La Section des services généraux est chargée d'offrir toute une gamme de services à l'appui des opérations administratives de la Mission. | UN | 202 - يتولى قسم الخدمات العامة المسؤولية عن توفير طائفة واسعة من الخدمات دعما للعمليات الإدارية التي تقوم بها البعثة. |
Elles définissent les fondements de la protection des femmes contre la violence familiale et prévoient toute une gamme de services sociaux et d'aide à l'intention des familles nombreuses et des mères célibataires. | UN | وهي تضع الأساس لحماية المرأة من العنف المنزلي تتيح مجموعة كاملة من الخدمات الاجتماعية والمساعدة للأسر الكبيرة وللأمهات غير المتزوجات. |
L'UNICEF a continué à prêter son concours à 20 centres familiaux à Gaza, desservant plus de 80 000 enfants, grâce à toute une gamme de services de protection. | UN | وواصلت اليونيسيف دعم 20 مركز عائلي في غزة، يستفيد منها أكثر من 000 80 طفل من خلال مجموعة من خدمات الحماية. |
Il s'en acquitte en offrant auxdits réfugiés, dans la bande de Gaza, en Cisjordanie, en Jordanie, au Liban et en Syrie, toute une gamme de services de première nécessité répondant aux normes internationales. | UN | وتؤدي الوكالة هذه المهمة عن طريق توفير طائفة متنوعة من الخدمات الأساسية في إطار المعايير الدولية للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية والأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية. |
Ces prestataires offrent en général toute une gamme de services commerciaux et ont de nombreux clients parmi les petites et moyennes entreprises. | UN | وهؤلاء الموردون يقدمون عادة مجموعة واسعة من خدمات الأعمال ويحققون نتائج طيبة مع عملائهم من مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Sont également proposés toute une gamme de services de soutien clinique comme les examens de laboratoire et la radiographie. | UN | وتوجد خدمات متنوعة للدعم السريري مثل الدراسة الاستقصائية المخبري والأشعة السينية. |
Pour pouvoir travailler à l'extérieur, les femmes ont besoin de toute une gamme de services et d'appuis qui, dans la plupart des cas, n'existent pas encore. | UN | وحتى تتمكن النساء من الذهاب إلى العمل، يحتجن إلى طائفة كاملة من الخدمات وأشكال الدعم غير الموجودة حاليا في أغلب الأحيان. |
Comme suite au processus de décentralisation cette section fournira toute une gamme de services d'appui en matière d'administration, de gestion et d'information, tant au niveau du siège qu'à celui des bureaux extérieurs. | UN | وسيضطلع القسم، في بيئة تتسم باللامركزية، بتوفير طائفة من خدمات الدعم الادارية والتنظيمية والاعلامية للمقر والوحدات الميدانية على حد سواء. |
Deux entités commerciales, la Banque de Montserrat et la Banque royale du Canada, ainsi que plusieurs banques offshore, continuent d'offrir toute une gamme de services bancaires à Montserrat. | UN | 37 - يواصل اثنان من الكيانات التجارية، هما مصرف مونتسيرات ورويال بنك أوف كندا، فضلا عن العديد من المصارف الخارجية، العمل في مونتسيرات لتقديم مجموعة من التسهيلات المصرفية. |
Mme Dairiam dit que le rapport mentionne toute une gamme de services et d'interventions dans le domaine de la santé, mais ne décrit pas le concept de la santé des femmes sur lequel ces services sanitaires sont fondés. | UN | 8 - السيدة ديريام: قالت إن التقرير يشير إلى مجموعة واسعة النطاق من الخدمات والتدخلات في مجال الصحة، ولكنه لا يصف مفهوم صحة المرأة الذي تقوم عليه تلك الخدمات الصحية. |