"toute violation des dispositions" - Translation from French to Arabic

    • انتهاك أحكام
        
    • أي انتهاك للأحكام
        
    • أي انتهاك لأحكام
        
    • فإن حدوث انتهاك ﻷحكام
        
    • لأي انتهاك لأحكام
        
    b) Interdire expressément par la loi toute violation des dispositions du Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés; et UN (ب) أن تحظر صراحة بموجب القانون انتهاك أحكام البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة؛
    b) D'interdire explicitement de par la loi toute violation des dispositions du Protocole facultatif quant à l'enrôlement d'enfants et à la participation d'enfants aux hostilités; UN (ب) سن قانون ينص صراحة على حظر انتهاك أحكام البروتوكول الاختياري المتعلق بتجنيد الأطفال وإشراكهم في أعمال حربية؛
    b) D'interdire explicitement de par la loi toute violation des dispositions du Protocole facultatif pour ce qui est de l'enrôlement d'enfants et de l'implication d'enfants dans les hostilités; UN (ب) أن تحظر صراحة بحكم القانون انتهاك أحكام البروتوكول الاختياري بشأن تجنيد واشتراك الأطفال في أعمال القتال؛
    Les États parties doivent toujours s'acquitter de l'obligation d'assurer des recours internes utiles contre toute violation des dispositions du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN ويجب الامتثال دائماً للالتزام بإتاحة سبل انتصاف لضحايا أي انتهاك للأحكام الواردة في الفقرة 3 من المادة 2 من العهد().
    14. Le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte exige que soient assurés des recours internes utiles contre toute violation des dispositions du Pacte. UN 14- إن الفقرة 3 من المادة 2 من العهد تقتضي من الدولة الطرف أن توفر سبل الانتصاف من أي انتهاك لأحكام العهد.
    Par conséquent, toute violation des dispositions de l'article 6 qui peut dans certaines circonstances permettre un tel traitement, entraîne nécessairement et indépendamment de la méthode d'exécution appliquée — une violation de l'article 7 du Pacte. UN وبناء عليه، فإن حدوث انتهاك ﻷحكام المادة ٦ التي يمكن أن تجعل هذه المعاملة، في ظروف معينة، أمرا مباحا، ينطوي بالضرورة بصرف النظر عن الطريقة التي يجري بها تنفيذ اﻹعدام، انتهاكا للمادة ٧ من العهد.
    Les États parties doivent toujours s'acquitter de l'obligation d'assurer des recours internes utiles contre toute violation des dispositions du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN أما الالتزام بتوفير سبل الانتصاف الفعالة لأي انتهاك لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيجب أن يتم الالتزام بها على الدوام().
    a) De veiller à ce que toute violation des dispositions du Protocole facultatif concernant l'enrôlement et l'implication d'enfants dans des hostilités soit expressément criminalisée dans la législation de l'État partie; UN (أ) أن تعمل على النص صراحة في تشريع الدولة الطرف على تجريم انتهاك أحكام البروتوكول الاختياري المتعلقة بتجنيد الأطفال وإشراكهم في الأعمال القتالية؛
    a) D'interdire expressément par un texte de loi toute violation des dispositions du Protocole facultatif concernant l'enrôlement et l'implication d'enfants dans des hostilités; UN (أ) أن تحظر حظراً صريحاً بموجب القانون انتهاك أحكام البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بتجنيد الأطفال وإشراكهم في أعمال القتال؛
    a) D'ériger expressément en infraction dans sa législation toute violation des dispositions du Protocole facultatif concernant l'enrôlement d'enfants et leur implication dans les hostilités; UN (أ) ضمان تجريم انتهاك أحكام البروتوكول الاختياري المتعلقة بتجنيد الأطفال وإشراكهم في الأعمال القتالية تجريماً صريحاً في تشريعات الدولة الطرف؛
    b) D'interdire expressément de par la loi toute violation des dispositions du Protocole facultatif concernant l'enrôlement d'enfants et leur participation à des hostilités; UN (ب) أن تحظر حظراً صريحاً بموجب القانون انتهاك أحكام البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بتجنيد الأطفال واشتراكهم في أعمال القتال؛
    a) D'interdire explicitement au moyen d'un texte de loi toute violation des dispositions du Protocole facultatif concernant l'enrôlement et l'implication d'enfants dans des hostilités; UN (أ) أن تحظر حظراً صريحاً بموجب القانون انتهاك أحكام البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بتجنيد الأطفال واشتراكهم في أعمال القتال؛
    b) D'inscrire expressément dans la loi l'interdiction de toute violation des dispositions du Protocole facultatif concernant le recrutement d'enfants et leur participation à des hostilités; UN (ب) أن تحظر صراحةً بموجب القانون انتهاك أحكام البروتوكول الاختياري المتعلقة بتجنيد الأطفال ومشاركتهم في الأعمال القتالية؛
    a) D'inscrire expressément dans la loi l'interdiction de toute violation des dispositions du Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés; UN (أ) أن تحظر حظراً قانونياً صريحاً انتهاك أحكام البروتوكول الاختياري المتعلقة بتجنيد الأطفال وإشراكهم في الأعمال القتالية؛
    84. Le Comité réitère sa recommandation (CRC/C/OPAC/SYR/CO/1, par. 9 a) et d)) visant à interdire expressément au moyen d'un texte de loi toute violation des dispositions du Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, et de ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN 84- تكرر اللجنة توصيتها (CRC/C/OPAC/SYR/CO/1، الفقرة 9(أ) و(د)) بأن تحظر الدولة الطرف حظراً صريحاً بموجب القانون انتهاك أحكام البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة فيما يخص تجنيد الأطفال واشتراكهم في أعمال قتالية وأن تُصدق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    a) De veiller à ce que toute violation des dispositions du Protocole facultatif concernant l'enrôlement et l'implication d'enfants dans des hostilités soit érigée en infraction pénale spécifique dans la législation de l'État partie. UN (أ) ضمان وجود حكم صريح في تشريعات الدولة الطرف يجرِّم انتهاك أحكام البروتوكول الاختياري المتعلق بتجنيد الأطفال وإشراكهم في أعمال قتالية.
    Ses inspecteurs jouissent d'une très grande autorité et, en cas d'usage non autorisé des matières nucléaires ou de toute violation des dispositions en matière de comptabilité et de contrôle, si la direction de l'installation ne prend pas immédiatement des mesures correctives, ils peuvent demander, avec effet immédiat, l'arrêt des opérations qui utilisent la substance nucléaire. UN وعمليات تفتيشه ذات سلطة قصوى، والاستخدام المسبق للمواد النووية أو أي انتهاك للأحكام المتعلقة بالمساءلة والرقابة يمكن أن يؤدي، إن لم تتخذ إدارة المنشأة فورا تدابير تصحيحية، إلى صدور أمر بوقف العمليات المتصلة بالمواد النووية، وينفذ هذا الإجراء على الفور.
    Il peut être saisi de toute violation des dispositions législatives et réglementaires relatives à la parité et à l'accès équitable des femmes et de leurs organisations aux instances politiques, économiques et sociales, ainsi que de toute question relevant de sa compétence et en délibérer. UN ويمكن للمرصد أن يتلقى تقارير بشأن أي انتهاك للأحكام التشريعية والتنظيمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ووصول النساء ومنظماتهن بشكل منصف إلى الهيئات العامة السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وكذلك بشأن أي مسألة تندرج في إطار تخصصه، وأن ينظر في هذه التقارير.
    toute violation des dispositions du décret susmentionné est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans ou d'une amende, voire des deux peines cumulées. UN ويخضع مرتكب أي انتهاك لأحكام المرسوم الرئاسي المذكور أعلاه لعقوبة السجن لمدة تصل إلى خمس سنوات، أو الغرامة، أو للعقوبتين معا.
    Par conséquent, toute violation des dispositions de l'article 6 qui peut dans certaines circonstances permettre un tel traitement, entraîne nécessairement et indépendamment de la méthode d'exécution appliquée - une violation de l'article 7 du Pacte. UN وبناء عليه، فإن حدوث انتهاك ﻷحكام المادة ٦ التي يمكن أن تجعل هذه المعاملة، في ظروف معيﱠنة، أمرا مباحا، ينطوي بالضرورة بصرف النظر عن الطريقة التي يجري بها تنفيذ اﻹعدام، انتهاكا للمادة ٧ من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more