"toutes ces activités" - Translation from French to Arabic

    • جميع هذه الأنشطة
        
    • كل هذه الأنشطة
        
    • جميع الأنشطة
        
    • بجميع هذه الأنشطة
        
    • هذه الأنشطة جميعها
        
    • جميع تلك الأنشطة
        
    • كل تلك الأنشطة
        
    • وكل هذه اﻷنشطة
        
    • هذه الأنشطة كافة
        
    • تلك الأنشطة جميعها
        
    • تفعيل جميع نقاط
        
    • جميع هذه المهام
        
    • وهذه اﻷنشطة
        
    • هذه اﻷنشطة التي تشملها الولاية تنفيذا تاما
        
    • جميع هذه اﻷنشطة التي
        
    Le Royaume du Maroc considère que toutes ces activités sont complètement illégales, car ceux qui y procèdent n'ont aucune autorité pour le faire. UN والمملكة المغربية تعتبر أن جميع هذه الأنشطة غير مشروعة على الإطلاق، لأن القائمين بها لا يملكون أي سلطة للقيام بها.
    toutes ces activités sont diffusées dans les radios communautaires. UN وتذاع جميع هذه الأنشطة في الإذاعات المحلية.
    Nous sommes très reconnaissants aux États Membres pour l'appui qu'ils nous ont apporté dans toutes ces activités. UN ونحن ممتنون جدا للدعم الذي نلقاه من الدول الأعضاء في جميع هذه الأنشطة.
    toutes ces activités ont depuis été regroupées en 16 modules de services, qui ont récemment été ramenés à 8. UN وتم تركيز كل هذه الأنشطة في 16 نميطة من نمائط الخدمات، خُفِّضت مؤخرا إلى ثمانية.
    toutes ces activités visent à renforcer nos liens avec l'ONU, notamment dans le domaine du développement progressif du droit international. UN وتهدف كل هذه الأنشطة إلى تعزيز علاقاتنا مع الأمم المتحدة، ولا سيما في مجال التطور التدريجي للقانون الدولي.
    Force était toutefois de reconnaître que toutes ces activités continueraient de pâtir d'un manque de ressources. UN لكن نقص الموارد يظل العائق أمام جميع الأنشطة.
    Pour en assurer un minimum de cohérence, il est heureux que toutes ces activités − ou presque − soient assurées par la communauté du désarmement de Genève, représentée par nous tous présents dans cette salle auguste de la SDN. UN ولتأمين حدٍ أدنى من التماسك، يتم الاضطلاع، لحسن الحظ، بجميع هذه الأنشطة أو بمعظمها من جانب مجتمع نزع السلاح في جنيف، الذي نمثله نحن جميع الحاضرين في قاعة المجلس الجليلة، هذه.
    Des rapports sur toutes ces activités sont disponibles sur le site Web du Cercle: www.triglavcircleonline.org. UN ويمكن الاطلاع على تقارير عن جميع هذه الأنشطة على موقع المحفل: www.triglavcircleonline.org.
    En complément de toutes ces activités, la MINUSTAH continuera d'exécuter son programme de lutte contre la violence communautaire. UN وسيجري استكمال جميع هذه الأنشطة من خلال مواصلة برنامج البعثة الحالي للحد من العنف الأهلي.
    toutes ces activités sont financées par le Fonds des Nations Unies pour la consolidation de la paix. UN وتمول جميع هذه الأنشطة من صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام.
    toutes ces activités sont prévues pour 2012. UN ومن المقرر تنفيذ جميع هذه الأنشطة في عام 2012.
    En outre, toutes ces activités sont menées dans le plus grand respect des normes de sécurité les plus élevées. UN وعلاوة على ذلك، نفذت جميع هذه الأنشطة مع مراعاة أعلى معايير الأمان.
    Pour toutes ces activités, l'aide de la communauté internationale est essentielle. UN بيد أن جميع هذه الأنشطة تتطلب مساعدة المجتمع الدولي.
    L'approche de plus en plus stratégique de la collaboration avec les autres entités a été essentielle pour toutes ces activités. UN وما يكتسب أهمية حاسمة بالنسبة إلى كل هذه الأنشطة هو النهج ذو الطابع الاستراتيجي المتزايد للتعاون مع الآخرين.
    L'approche de plus en plus stratégique de la collaboration avec les autres entités a été essentielle pour toutes ces activités. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة إلى كل هذه الأنشطة هو النهج ذو الطابع الاستراتيجي المتزايد للتعاون مع الآخرين.
    toutes ces activités ont contribué à l'échange de connaissances et d'expériences et à faire connaître de meilleurs systèmes et de meilleures technologies pour le développement des ressources humaines. UN وقد ساعدت كل هذه الأنشطة في مجال تبادل المعارف والخبرات ونشر الوعي بأفضل النظم والتقنيات من أجل تنمية الموارد البشرية.
    Les parlements sont au cœur de la définition et de la réalisation de toutes ces activités. UN وتلعب البرلمانات دورا جوهريا في تصميم جميع الأنشطة وتنفيذها.
    toutes ces activités sont exécutées en étroite coopération avec les cadres supérieurs des départements de l'ONU concernés. UN ويجري الاضطلاع بجميع هذه الأنشطة بالتعاون الوثيق مع كبار الموظفين في إدارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    toutes ces activités ne peuvent se réaliser qu'avec le soutien financier de VMI. UN إنجاز هذه الأنشطة جميعها لا يمكن أن يتحقق إلا بتوفير دعم مالي للمنظمة
    toutes ces activités contribueront au renforcement du Conseil et aideront l'Assemblée générale à tirer parti des connaissances spécialisées des organes subsidiaires du Conseil, et de leurs organismes, fonds et programmes. UN وستساهم جميع تلك الأنشطة في تقوية المجلس، وستساعد في ضمان إمكانية أن تستخدم الجمعية العامة المعرفة التخصصية للهيئات الفرعية للمجلس ومنظماته وصناديقه وبرامجه بطريقة جيدة.
    Dans toutes ces activités, l'ONUDC sera guidé par les Conférences des Parties. UN وسيسترشد المكتب في كل تلك الأنشطة بالتوجيهات الصادرة من مؤتمري الأطراف.
    toutes ces activités contribuent à la réalisation du développement durable. UN وكل هذه اﻷنشطة تسهم في بلوغ التنمية المستدامة.
    toutes ces activités peuvent exposer le prestataire de services de certification à divers degrés de responsabilité, selon le droit applicable. UN وربما تُعرّض هذه الأنشطة كافة مقدّم خدمات التصديق لدرجات متفاوتة من المسؤولية حسب القانون الواجب التطبيق.
    toutes ces activités pourraient apporter une contribution substantielle aux travaux préparatoires de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui doit se tenir en 2012. UN ومن الممكن أن تسهم تلك الأنشطة جميعها إسهاما جوهريا في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في 2012.
    toutes ces activités seront menées conformément au principe de décentralisation énoncé dans les Directives sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales et d'autres documents clefs d'ONU-Habitat; UN وسيجري تفعيل جميع نقاط الدخول في إطار الأخذ باللامركزية على النحو المنصوص عليه بصورة عامة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأخذ باللامركزية وتعزيز السلطات المحلية وغيرها من وثائق موئل الأمم المتحدة الرئيسية؛
    Bien entendu, toutes ces activités sont placées sous la direction générale d'un représentant spécial du Secrétaire général et sont exécutées à l'appui d'un processus de paix global. UN 29 - وبالطبع، فإن جميع هذه المهام تنضوي تحت القيادة الشاملة للممثل الخاص للأمين العام وتُنفذ لدعم عملية شاملة للسلام.
    toutes ces activités ont contribué à améliorer la qualité de la famille et de ses membres. UN وهذه اﻷنشطة جميعها ساعدت على ترقية مستوى اﻷسرة وأفرادها.
    On a noté avec satisfaction qu’un certain nombre d’activités concernant la lutte contre le terrorisme, qui était l’une des priorités de l’Organisation, étaient inscrites au programme de travail, et l’on a émis le voeu que le Centre de prévention de la criminalité internationale mène à bien toutes ces activités. UN ٥٥٢ - واقترح بأن يلاحظ مع التقدير أن عددا من اﻷنشطة المعالجة لﻹرهاب، وهو أحد أولويات المنظمة، مدرجة في برنامج العمل، وأعرب عن التأييد لقيام مركز منع الجريمة الدولية بتنفيذ هذه اﻷنشطة التي تشملها الولاية تنفيذا تاما.
    Le succès de toutes ces activités visant à établir une paix durable en Bosnie-Herzégovine dépend essentiellement de la pleine application de l'Accord de paix, en particulier de son volet civil. UN إن نجاح جميع هذه اﻷنشطة التي تستهدف إقامة سلم دائم في البوسنة والهرسك يعتمد على التنفيذ الكامل لاتفاق السلام ولا سيما الجوانب المدنية من هذا الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more