Presque toutes ces conférences se sont préoccupées du problème posé par l'ampleur de la faim et de la malnutrition dans le monde. | UN | وفي جميع هذه المؤتمرات تقريباً جرى تناول مشكلة انتشار الجوع وسوء التغذية في العالم. المخطــط |
toutes ces conférences ont adopté des plans d'action qui complètent Action 21 et même le remplacent à certains égards. | UN | وقد اعتمدت جميع هذه المؤتمرات خطط عمل تكمل جدول أعمال القرن ٢١، بل تحل محله في بعض الجوانب. |
Elle est l'aboutissement d'une série de conférences mondiales, et elle englobe les questions traitées à toutes ces conférences. | UN | فهو تتويج لسلسلة من المؤتمرات العالمية. وهو يتناول القضايا التي تناولتها جميع هذه المؤتمرات. |
Elle est l'aboutissement d'une série de conférences mondiales, et elle englobe les questions traitées à toutes ces conférences. | UN | وهو تتويج لسلسلة من المؤتمرات العالمية ويطرح القضايا التي تناولتها كل هذه المؤتمرات. |
Pour toutes ces conférences, le rôle déterminant de l'Assemblée générale mérite une fois de plus d'être signalé. | UN | وأؤكد مرة أخرى على الدور الحاسم الذي اضطلعت به الجمعية العامة في كل هذه المؤتمرات. |
À notre avis, toutes ces conférences sont liées à un objectif simple : améliorer le sort de l'humanité et ainsi accentuer la dignité humaine. | UN | ومن رأينا أن جميع تلك المؤتمرات موجهة صوب هدف واحد وبسيط: تحسين حال البشرية، وتعزيز الكرامة الانسانية بذلك. |
On s'était, en effet, efforcé dans toutes ces conférences de définir la fonction de chacun des acteurs de la scène politique et publique dans le nouveau type de processus sociaux et politiques qui se dessinait. | UN | وقد حاولت جميع المؤتمرات تعريف مسؤولية جميع اﻷطراف السياسية والجماهيرية الفاعلة في النسق الجديد الناشئ للعمليات الاجتماعية والسياسية. |
toutes ces conférences ont été affichées sur le web par l'intermédiaire de Global Family of Love and Peace Foundation Network. | UN | جميع هذه المؤتمرات نُشرت عالميا عن طريق شبكة مؤسسة الأسرة العالمية للحب والسلام. |
Pour faire suite à toutes ces conférences et sommets, des plans d'action et politiques sectorielles ont été élaborés et sont en train d'être mis en application. | UN | وبغية متابعة جميع هذه المؤتمرات ومؤتمرات القمة، جرى وضع خطط للعمل وسياسات قطاعية، مما يتعرض للتنفيذ في الوقت الراهن. |
Nous, au sein de la Communauté des Caraïbes, avons mis en commun nos ressources limitées et avons participé à toutes ces conférences, convaincus que les défis auxquels se trouvent confrontées notre planète et notre civilisation ne pouvaient être relevés efficacement que par une action commune et coordonnée. | UN | ولقد عملنا نحن في الجماعة الكاريبية على تجميع مواردنا المحدودة وشاركنا في جميع هذه المؤتمرات بسبب معتقد أساسي مفاده أن التحديات التي تواجه كوكبنا وحضارتنا لا يمكن التصدي لها بفعالية إلا عن طريق القيام بعمل مشترك ومنسق. |
l'organisation de conférences régionales sur l'évolution des droits des personnes handicapées dans le contexte du développement et l'intégration de la question du renforcement des capacités dans toutes ces conférences répondant à différents niveaux d'expertise | UN | :: عقد المؤتمرات الإقليمية بشأن النهوض بحقوق الإنسان للمعاقين في مجال التنمية ودمج عنصر دينامي لبناء القدرات في جميع هذه المؤتمرات على أساس المستويات المختلفة من الخبرة |
L'atténuation de la pauvreté, l'éducation et la santé, l'égalité des sexes, l'octroi de pouvoirs au niveau local, de meilleurs niveaux de vie et la protection de nos ressources naturelles sont des thèmes communs à toutes ces conférences. | UN | إن تخفيف حدة الفقر، والتعليم والصحة، والمساواة بين الجنسين، وتمكين المجموعات المحلية، وتحسين مستويات المعيشة، والاهتمام بمواردنا الطبيعية - كل هذه موضوعات مشتركة تتردد في جميع هذه المؤتمرات. |
20. Par ailleurs, toutes ces conférences nécessitent d'intenses négociations préparatoires, une collaboration interinstitutions très poussée et la participation d'une vaste gamme d'organisations non gouvernementales. | UN | ٢٠ - ومن ناحية أخرى، تتطلب جميع هذه المؤتمرات اجراء مفاوضات تحضيرية مكثفة، وتعاونا بعيد المدى فيما بين المؤسسات واشتراك مجموعة كبيرة من المنظمات غير الحكومية. |
toutes ces conférences mondiales sur différentes questions qui intéressent la communauté internationale doivent être considérées comme un effort collectif de notre part pour donner une expression concrète à la promesse inscrite dans la Charte des Nations Unies, à savoir | UN | وينبغي اعتبار جميع هذه المؤتمرات العالمية المعنية بقضايا مختلفة تهم المجتمع الدولي مسعى جماعيا نقــوم به للتعبير بشكل ملموس عن التعهد الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة " ... |
toutes ces conférences, ces voyages, c'est un métier éreintant. | Open Subtitles | كل هذه المؤتمرات كل هذه الرحلات هذا عملٌ منهك |
toutes ces conférences ont souligné la nécessité d'un partage des responsabilités liées aux grands problèmes mondiaux et d'une prise de décisions concertées quant aux actions à mener pour résoudre ces problèmes. | UN | وأكدت كل هذه المؤتمرات على ضرورة اقتسام المسؤولية عن المشاكل العالمية اﻷساسية وعلى ضرورة تنسيق العمل لمواجهتها يدا واحدة. |
toutes ces conférences traitent de questions vitales pour les pays du Sud et/ou les pays du tiers monde dans leur ensemble, et nous espérons que le Sommet pour le développement social se penchera sur l'accroissement de la pauvreté dans le monde et sur les moyens de s'y attaquer. | UN | وتعالج كل هذه المؤتمرات مسائل حيوية لبلدان الجنوب و/أو بلدان العالم الثالث ككل، ونحن نأمل في أن تركز قمة التنمية الاجتماعية على مشكلة الفقر المتعاظمة في العالم وعلى كيفية معالجتها. |
toutes ces conférences sont convenues que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes était le cadre juridique des droits de l'homme de la femme. | UN | وقد اعترفت جميع تلك المؤتمرات باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بصفتها اﻹطار القانوني اﻷساسي لحقوق اﻹنسان فيما يتصل بالمرأة. |
UN-SPIDER avait facilité la participation à toutes ces conférences de représentants de bureaux nationaux de gestion des catastrophes originaires de pays en développement et de bureaux régionaux d'appui, ainsi que de fonctionnaires et d'experts de la communauté spatiale. | UN | وقد سَهَّل برنامج سبايدر مشاركة موظفين من المكاتب الوطنية لإدارة الكوارث في البلدان النامية ومن مكاتب الدعم الإقليمية وموظفين وخبراء من الأوساط المعنية بالفضاء في جميع تلك المؤتمرات. |
toutes ces conférences visaient à parvenir à l'objectif fixé grâce à des efforts organisés, bien que volontaires : des efforts collectifs à l'échelle de la planète, des efforts menés par des États souverains et par une société civile oeuvrant de concert, des efforts guidés par une approche commune fondée sur des valeurs et principes universels que tous pouvaient adopter. | UN | ولقد رمت جميع تلك المؤتمرات إلى تحقيق ذلك الهــدف عن طريق بذل جهد منتظم بل وطوعي: جهد جماعي على نطاق عالمي؛ جهد تبذله دول ذات سيادة ومجتمعات مدنية تعمل معا؛ جهد يوجهه نهج مشترك قائم على قيم ومبادئ عالمية يمكن أن تكون مقبولة منا جميعا. |
En collaboration avec les États Membres et les États parties, le Département a également permis à des ONG de prendre la parole devant les délégations à toutes ces conférences lors de réunions publiques prévues à cet effet. | UN | 46 - وبالتعاون مع الدول الأعضاء والدول الأطراف، مكنت الإدارة أيضا المنظمات غير الحكومية من مخاطبة الوفود في جميع المؤتمرات المشار إليها آنفا في جلسات مفتوحة خصصت لهذا الغرض. |
En honorant les engagements pris à toutes ces conférences il sera possible d'en faire le centre de l'ordre du jour du XXIe siècle. | UN | وينبغي أن يشكل الوفاء بالتعهدات المقطوعة في هذه المؤتمرات جميعها الركن اﻷساسي في جدول أعمال القرن الحادي والعشرين. |