Le Japon estime que le début de la deuxième phrase du paragraphe 49 ( < < toutes ces lois devraient prévoir l'exception de vérité > > pose problème car, dans certains cas, la vérité peut être diffamatoire. | UN | ورأت اليابان أن بداية الجملة الثانية من الفقرة 49 (وهي " ينبغي أن تشمل جميع هذه القوانين أحكاماً تتعلق بالدفاع عن الحقيقة " ) تثير مشكلة لأن الحقيقة قد تكون في بعض الحالات تشهيرية. |
toutes ces lois et structures nous donnent une base solide pour minimiser les répercussions négatives des problèmes de stupéfiants sur la société lituanienne et la communauté internationale. | UN | وجميع هذه القوانين والهياكل توفر لنا أساسا صلبا لتقليل التأثير السلبي لمشاكل المخدرات على المجتمع في ليتوانيا وفي المجتمع الدولي. |
toutes ces lois présentent des aspects communs, avec toutefois certaines variantes sans incidence sur l'esprit de la norme. | UN | وجميع هذه القوانين لها جوانب مشتركة مع بعض تغيرات لا تمس روح النظم وأهم جوانبها هي: وضع حد أدنى للدفعات المتأخرة (3 دفعات متتالية أو خمس دفعات غير متتالية خلال فترة أقصاها سنة في حالة المبالغ المؤقتة أو النهائية. |