"toutes ces organisations" - Translation from French to Arabic

    • جميع هذه المنظمات
        
    • كل هذه المنظمات
        
    • هذه الهيئات مجتمعة
        
    • جميع المنظمات المذكورة
        
    Étant donné que les donateurs y sont également attendus, le Haut Représentant demande à toutes ces organisations de soumettre à la conférence des propositions concrètes. UN ومن المنتظر من المانحين أن يشهدوا هذا المؤتمر، وبالتالي، فإنه يجب على جميع هذه المنظمات أن تقدم إليه اقتراحات محددة.
    toutes ces organisations ont approuvé les principes de la promotion et de la protection des droits de l'homme reconnus par le Mozambique. UN وقد أقرت جميع هذه المنظمات مبادئ تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها التي تعترف بها موزامبيق.
    Il a été demandé à toutes ces organisations de formuler leurs observations au sujet du projet de rapport, observations dont il a été tenu compte dans la mise au point finale du document. UN والتُمس من جميع هذه المنظمات التعليق على مشروع التقرير وروعي هذا التعليق عند وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    Toutefois, en général, on n'a pas observé une restructuration radicale des commissions des pêcheries compte tenu du nouveau régime du droit de la mer et toutes ces organisations n'ont pas réussi à s'adapter au changement. UN بيد أنه لم يكن هناك بصفة عامة إعادة تشكيل جذري للجان صيد اﻷسماك في ضوء القانون الجديد للنظام البحري، ولم تكن كل هذه المنظمات قد صادفت النجاح في تكييف نفسها مع التغيير.
    toutes ces organisations monégasques bénévoles, et sans doute beaucoup d'autres, méritent d'être mentionnées en raison de leurs remarquables réalisations ainsi que du dévouement et de l'abnégation de leurs membres. UN كل هذه المنظمات في موناكو، ومنظمات أخرى عديدة أيضا، تستحق الذكر نظرا لمنجزاتها الرائعة وإيثار وتفاني أعضائها.
    Le terme " employeur " utilisé dans le présent document s'entend de toutes ces organisations. UN ومصطلح " رب العمل " كما هو مستخدم في هذا المقام يشير إلى هذه الهيئات مجتمعة.
    Les principes de la Commission étaient appliqués par toutes ces organisations à l’exception de l’OIT où il était demandé aux fonctionnaires de connaître deux langues officielles en sus de la langue maternelle. UN وقد طبقت جميع المنظمات المذكورة أعلاه البارامترات التي وضعتها اللجنة، باستثناء منظمة العمل الدولية حيث جرى ربط اﻷهلية بمعرفة لغتين رسميتين إلى جانب اللغة اﻷم.
    Il a été demandé à toutes ces organisations de formuler leurs observations au sujet du projet de rapport, observations dont il a été tenu compte dans la mise au point finale du document. UN والتُمس من جميع هذه المنظمات التعليق على مشروع التقرير وروعي هذا التعليق عند وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    toutes ces organisations ont chargé un département spécifique, généralement le service s'occupant de la politique sociale et du développement, de coordonner les activités marquant la Journée. UN وقد كلفت جميع هذه المنظمات إدارة معينة بتنسيق أنشطة لليوم الدولي، يكون عادة مكتب السياسات الاجتماعية والتنمية.
    Je ne pense pas que toutes ces organisations internationales et régionales aient des préjugés à l'égard de l'Iraq, comme ce pays le prétend. UN ولا أعتقد أن جميع هذه المنظمات الدولية واﻹقليمية متحاملة على العراق كما يدعي.
    toutes ces organisations s'emploient constamment à apporter une solution aux problèmes des femmes rurales. UN جميع هذه المنظمات تعمل دوما على حل المشاكل التي تواجهها المرأة الريفية.
    Il semble cependant nécessaire d'assurer une meilleure coordination entre toutes ces organisations sous l'égide du Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports, afin d'améliorer l'efficacité et la viabilité de tous les programmes mis en oeuvre. UN بيد أن هناك حاجة، على ما يبدو، الى تعزيز التنسيق بين جميع هذه المنظمات تحت إشراف وزارة التعليم والشباب والرياضة، لكفالة الفعالية والكفاءة واستمرار جميع البرامج المضطلع بها.
    toutes ces organisations ont entrepris de dresser des listes de groupes terroristes dont les activités vont être interdites et d'élaborer le cadre juridique de la lutte antiterroriste. UN وتقوم جميع هذه المنظمات حالياً بتقديم قوائم بأسماء جماعات إرهابية سيتم حظر أنشطتها، كما أنها تعد إطارا قانونيا لمكافحة الإرهاب.
    Ils ont analysé des documents supplémentaires fournis par toutes ces organisations, ainsi qu’un grand nombre d’études sur la réforme des administrations nationales, publiées par l’OCDE et d’autres organismes spécialisés. UN وقاموا بتحليل وثائق إضافية مقدمة من جميع هذه المنظمات فضلاً عن عدد كبير من الدراسات الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وغيرها من الهيئات المتخصصة بشأن الإصلاحات الإدارية في الإدارات الوطنية.
    Le Comité encourage toutes ces organisations à y participer; à recommander à tous leurs membres d'appliquer pleinement la résolution 1373 (2001) et à collaborer pour aider les États à lutter contre le fléau du terrorisme. UN وتشجع اللجنة جميع هذه المنظمات على العمل مع اللجنة، وعلى أن تشجع أعضاءها على تنفيذ القرار 1373 (2001) تنفيذا كاملا وعلى التعاون فيما بينها لمساعدة الدول على مكافحة جائحة الإرهاب.
    De même, toutes ces organisations syndicales < < (...) ont le droit de constituer des organisations internationales de travailleurs, de s'y affilier et de s'en désaffilier suivant les modalités prescrites dans les statuts respectifs de ces organisations et par les règles, usages et pratiques du droit international > > . UN كذلك فإن جميع هذه المنظمات النقابية " (...) يحق لها إنشاء منظمات نقابية دولية، والانضمام إليها والاستقالة منها على النحو المنصوص عليه في اللوائح ذات الصلة، والقواعد والأعراف والممارسات في القانون الدولي " .
    La Russie a instauré et continue de développer des relations dynamiques avec toutes ces organisations. UN وروسيا أنشأت علاقات دينامية مع كل هذه المنظمات وتقوم بتطويرها.
    La participation de toutes ces organisations, qui représentent des intérêts variés et multisectoriels de la région, aux réunions et activités de la CESAP permet d’éviter les doubles emplois et contribue à créer une plus grande synergie. UN وتساعد مشاركة كل هذه المنظمات التي تمثل مصالح متنوعة للمنطقة شاملة لعدة قطاعات في اجتماعات وأنشطة اللجنة، على تفادي الازدواجية، وتساهم في تحقيق المزيد من التعاضد.
    Le terme " employeur " utilisé dans le présent document s'entend de toutes ces organisations. UN ومصطلح " رب العمل " كما هو مستخدم في هذا المقام يشير إلى هذه الهيئات مجتمعة.
    toutes ces organisations forment un réseau à travers lequel elles coopèrent et coordonnent leurs actions de manière atteindre leurs objectifs de sensibilisation, de renforcement des capacités et d'autonomisation des femmes du Myanmar. UN 58 - وتتعاون جميع المنظمات المذكورة آنفاً وتنسّق أنشطتها فيما بينها كشبكة بغية تحقيق أهداف إذكاء الوعي وبناء القدرات وتمكين المرأة في ميانمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more