"toutes les étapes de la planification" - Translation from French to Arabic

    • جميع مراحل تخطيط
        
    • جميع مراحل التخطيط
        
    • جميع عملياتها التخطيطية
        
    • جميع مراحل عملية التخطيط
        
    • كل مراحل التخطيط
        
    Les femmes devraient participer à tous les niveaux et à toutes les étapes de la planification et de l'exécution des programmes. UN وقالت ينبغي للمرأة أن تشترك في جميع المستويات وفي جميع مراحل تخطيط البرامج وتنفيذها.
    iii) Promouvoir une culture de l'évaluation au sein de l'ONUDC à toutes les étapes de la planification, de la définition et de la mise en œuvre des programmes; UN `3` الترويج لثقافة تقييمية ضمن المكتب في جميع مراحل تخطيط البرامج وصوغها وتنفيذها؛
    L'administration des bureaux de pays devrait participer à toutes les étapes de la planification et de la mise en œuvre du cadre de coopération régionale pour garantir l'alignement sur les programmes de pays. UN وينبغي إشراك إدارة المكاتب القطرية في جميع مراحل تخطيط إطار التعاون الإقليمي وتنفيذه لكفالة الاتساق مع البرامج القطرية.
    La Rapporteuse spéciale est résolue à participer à toutes les étapes de la planification de la Conférence mondiale et au suivi de tout document final qui en serait issu. UN وتلتزم المقررة الخاصة بالمشاركة في جميع مراحل التخطيط للمؤتمر العالمي ومتابعة أي وثيقة ختامية.
    Comme la majorité du personnel de maintien de la paix provient de pays en développement, ces pays devraient jouer un rôle dans toutes les étapes de la planification des opérations de maintien de la paix. UN ولأن الأغلبية من أفراد حفظ السلام يأتون من بلدان نامية فلا بد من إشراك هذه البلدان في جميع مراحل التخطيط المتصل بعمليات حفظ السلام.
    :: Les autorités nationales doivent formuler en matière de TIC des politiques relatives garantissant la participation des femmes, des spécialistes de la problématique hommes-femmes et des organisations féminines à toutes les étapes de la planification et de la mise en œuvre et comportant des activités de sensibilisation et des consultations; UN :: وضع سياسات وطنية تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تكفل مشاركة النساء وخبراء جنسانيين ومنظمات نسائية في جميع مراحل عملية التخطيط والتنفيذ، فضلا عن التوعية والتشاور.
    Le Royaume-Uni devrait tenir des consultations plus larges avec les pouvoirs publics locaux et les encourager à participer à toutes les étapes de la planification et de la mise en œuvre du changement. UN وقال إنه ينبغي للمملكة المتحدة أن تستشير الحكومة المحلية بشكل أوسع وأن تشجعها على المشاركة في كل مراحل التخطيط للتغيير وتنفيذه.
    Pour veiller à ce que la dimension de genre soit prise en compte dans toutes les étapes de la planification, de la mise en œuvre, du suivi et de l'évaluation des projets, le Programme a lancé un appel à candidatures public pour recruter un spécialiste des questions de genre. UN وحرصاً منه على ضمان مراعاة المنظور الجنساني في جميع مراحل تخطيط مشاريع برنامج مكافحة الفقر الريفي وتنفيذها ورصدها وتقييمها، أطلق البرنامج مناقصة عامة لتعيين اختصاصي في الشؤون الجنسانية.
    Appui continu à la promotion d'une culture de l'évaluation dans l'ensemble de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à toutes les étapes de la planification, de la définition et de la mise en œuvre des programmes UN الدعم المتواصل للترويج لثقافة تقييمية ضمن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في جميع مراحل تخطيط البرامج وصوغها وتنفيذها
    Appui continu à la promotion d'une culture de l'évaluation au sein de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à toutes les étapes de la planification, de la définition et de la mise en œuvre des programmes UN الدعم المتواصل للترويج لثقافة تقييمية ضمن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في جميع مراحل تخطيط البرامج وصوغها وتنفيذها
    Appui continu à la promotion d'une culture de l'évaluation au sein de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à toutes les étapes de la planification, de la définition et de la mise en œuvre des programmes UN الدعم المتواصل للترويج لثقافة تقييمية ضمن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في جميع مراحل تخطيط البرامج وصوغها وتنفيذها
    Appui continu à la promotion d'une culture de l'évaluation au sein de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à toutes les étapes de la planification, de la définition et de la mise en œuvre des programmes UN الدعم المتواصل للترويج لثقافة تقييمية ضمن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في جميع مراحل تخطيط البرامج وصوغها وتنفيذها
    Appui continu à la promotion d'une culture de l'évaluation au sein de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à toutes les étapes de la planification, de la définition et de la mise en œuvre des programmes UN الدعم المتواصل للترويج لثقافة تقييمية ضمن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في جميع مراحل تخطيط البرامج وصوغها وتنفيذها
    Les liens entre les différentes dimensions du champ social et entre les facteurs sociaux, économiques et environnementaux seront pris en compte à toutes les étapes de la planification et de l'exécution du programme de travail. UN والصلات بين الأبعاد المختلفة للشواغل الاجتماعية، إلى جانب الصلات بين الميادين الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، ستؤخذ بعين الاعتبار في جميع مراحل تخطيط برنامج العمل وتنفيذه.
    De promouvoir et faciliter la participation des personnes vivant dans la pauvreté à toutes les étapes de la planification et de la mise en œuvre des programmes, de consulter la population au niveau local pour recueillir ses idées sur les meilleures pratiques UN :: تعزيز وتيسير المشاركة في جميع مراحل تخطيط وتنفيذ البرامج المتعلقة بالأشخاص الذين يعيشون في فقر، وكفالة مشاورة الناس على المستوى الشعبي للتعرف على أفكارهم بشأن أفضل الممارسات
    Le principe de durabilité a été intégré à toutes les étapes de la planification, et tant les Qataris que les expatriés déclarent un degré élevé de satisfaction dans la vie. UN وذكر أن مقتضيات الاستدامة أدمجت في جميع مراحل التخطيط وأن السكان القطريين والوافدين أبدوا قدرا كبيرا من الرضا عن مستوى معيشتهم.
    Du fait qu'elles toucheront les groupes les plus vulnérables et les plus marginalisés de la société, il est impératif de les responsabiliser et de les impliquer à toutes les étapes de la planification, de la prise de décisions et de la mise en œuvre des mesures destinées à lutter contre les effets des changements climatiques. UN ونظرا لأن تلك الآثار تضر بشكل غير متناسب بأكثر الفئات ضعفا وتهميشا في المجتمعات، فلا بد من تمكين هذه الفئات وإشراكها في جميع مراحل التخطيط وصنع القرار وتنفيذ تدابير للتصدي لتغير المناخ.
    Parce qu'il sait qu'il est important de trouver un équilibre entre développement et protection de l'environnement, mon pays a lancé une stratégie nationale visant à protéger l'environnement en incorporant des considérations environnementales à toutes les étapes de la planification. UN وإدراكا لأهمية التوازن ما بين متطلبات التنمية والمحافظة على البيئة، قامت بلادي بوضع استراتيجية وطنية لحماية البيئة، تقوم على إدخال الاعتبارات البيئية في جميع مراحل التخطيط.
    Durant un conflit armé, ces conseillers font partie intégrante de l'étatmajor et donnent des avis sur le respect, la prise en compte et l'application des principes du droit international humanitaire à toutes les étapes de la planification militaire; UN وهم جزء لا يتجزأ من أركان الحرب أثناء النزاعات المسلحة، أساسا لإسداء النصائح بشأن احترام مبادئ القانون الإنساني الدولي ومراعاتها وتطبيقها في جميع مراحل التخطيط العسكري؛
    Dans son rapport, le groupe de travail soulignait que les représentants du personnel avaient réellement la possibilité de participer activement à toutes les étapes de la planification des mesures en faveur de l'égalité des sexes, y compris aux enquêtes de rémunération, et proposait que les employeurs aient l'obligation d'informer leurs employés de ces dispositions. UN ويشدد مقترح الفريق العامل على تهيئة فرصة حقيقية أمام ممثلي الموظفين ليشاركوا في جميع مراحل عملية التخطيط الرامية لكفالة المساواة، بما فيها استقصاءات الأجور وأن يؤثروا في هذه العملية. ويشتمل المقترح على إلزام أرباب العمل بإعلام الموظفين بخطة المساواة واستقصاء الأجور.
    Les expériences faites dans les quatre pays illustrent le lien essentiel entre appropriation et capacités : si les intervenants locaux ne disposent pas des capacités nécessaires pour participer pleinement à toutes les étapes de la planification et de l'exécution, l'appropriation par le pays restera illusoire. UN 52 - وتوضح التجارب في بلدان جدول الأعمال الأربعة حقيقة الصلة الحيوية بين المِلكية والقدرة، فبغير أن تمتلك الفعاليات المحلية القدرة على المشاركة الكاملة في كل مراحل التخطيط والتنفيذ ستظل الملكية الوطنية نظرية قبل أن تكون حقيقة واقعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more