"toutes les activités de l" - Translation from French to Arabic

    • جميع أنشطة
        
    • جميع أنشطتها
        
    • بجميع أنشطة
        
    • كافة أنشطة
        
    • لجميع أنشطة الضمانات للوكالة
        
    Dans toutes les activités de l'OSCE à caractère électoral, l'Assemblée parlementaire a joué un rôle important. UN واضطلعـت الجمعيـة البريطانيــة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بدور هام في جميع أنشطة المنظمة المتصلة بالانتخابات.
    Je suis convaincu que le Haut Commissaire pour les droits de l'homme veillera à ce que la promotion des droits de l'homme fasse partie intégrante de toutes les activités de l'ONU. UN وإني مقتنع بأن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان سيكفل إدماج مسألة تعزيز حقوق اﻹنسان كجزء لا يتجزأ من جميع أنشطة اﻷمم المتحدة.
    L'Estonie était favorable aux institutions des droits de l'homme de l'ONU et à l'intégration des droits de l'homme dans toutes les activités de l'Organisation. UN وتؤيد إستونيا مؤسسات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    Ces nouvelles directives concernant le cycle de gestion des programmes et des projets sont à mettre en rapport avec la mise en place progressive, depuis 2001, des principes de gestion axée sur les résultats pour toutes les activités de l'Organisation, principes qui visent à en améliorer la qualité, la pertinence, l'efficacité et l'impact. UN وتتعلق هذه المبادئ التوجيهية الجديدة لدورة إدارة البرامج والمشاريع باعتماد اليونيدو بشكل متزايد لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج في جميع أنشطتها كوسيلة لتحسين نوعية هذه الأنشطة (ملاءمتها وفعاليتها) وأثرها.
    À cet égard, mon pays salue toutes les activités de l'Organisation et ses institutions spécialisées dans leur appui efficace au renforcement des capacités de l'Union africaine. UN وفي هذا الصدد، يرحب بلدي بجميع أنشطة المنظمة ووكالاتها المتخصصة في تقديم الدعم الفعال لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي.
    toutes les activités de l'organisation appuient les objectifs du Millénaire pour le développement. UN تشكل كافة أنشطة المنظمة دعما للأهداف الإنمائية للألفية.
    toutes les activités de l'organisation servent le programme de l'ONU en matière de développement. UN تدعم جميع أنشطة المنظمة جدول أعمال الأمم المتحدة بشأن التنمية.
    Au cours de la période considérée, toutes les activités de l'organisation ont contribué à la réalisation des objectifs des Nations Unies. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان الهدف من جميع أنشطة المنظمة دعم أهداف ومرامي الأمم المتحدة.
    toutes les activités de l'organisation promeuvent spécifiquement des objectifs du Millénaire pour le développement. UN جميع أنشطة الجمعية تعزز الأهداف الإنمائية للألفية بصفة خاصة.
    Le Programme sert aussi de point de contact pour toutes les activités de l'ONUDI liées aux travaux du Corps commun d'inspection. UN ويشكّل البرنامج أيضا جهة محورية في جميع أنشطة اليونيدو ذات الصلة بعمل وحدة التفتيش المشتركة.
    Sous-objectif : adopter dans toutes les activités de l'UIP, une démarche fondée sur les droits UN الهدف الفرعي: الأخذ بنهج قائم على الحقوق في تنفيذ جميع أنشطة الاتحاد البرلماني الدولي
    Le droit au développement doit être traité sur le même pied que les autres droits fondamentaux de la personne humaine et doit être promu dans toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies et du système des Nations Unies. UN وينبغي أن يعتبر الحق في التنمية مساويا لحقوق الإنسان الأساسية الأخرى وأن يشجع من خلال جميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة.
    En outre, les efforts visant à intégrer les droits de l'homme dans toutes les activités de l'ONU doivent être maintenus et renforcés. UN ونود أن نشير أيضا إلى أن المساعي المبذولـة لإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة ينبغي أن تستمر وأن تُدعـَّـم.
    Le concept de la dimension humaine doit être au coeur de toutes les activités de l'ONU. UN ويتعين أن يكون مفهوم البُعد الإنساني في جوهر جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    L'Assemblée nationale exerce le droit suprême de contrôler toutes les activités de l'État; UN وتمارس الجمعية الوطنية حقها اﻷعلى في اﻹشراف على جميع أنشطة الدولة؛
    Il faut par ailleurs renforcer le multilinguisme dans toutes les activités de l'Organisation. UN ويجب من جهة أخرى تعزيز تعددية اللغات في جميع أنشطة المنظمة.
    Le Directeur exécutif estime que, dans les circonstances actuelles, il est en mesure de s'acquitter de ses obligations en ce qui concerne toutes les activités de l'UNOPS. UN ويرى المدير التنفيذي أن الحالة الراهنة تمكﱢنه من أداء مسؤولياته فيما يتعلق بجميع أنشطة المكتب.
    Elle a donc proposé d'incorporer le principe de non-discrimination dans toutes les activités de l'administration fédérale. [Original : français] UN وبناء على ذلك، اقترحت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إدراج مبدأ عدم التمييز في كافة أنشطة الإدارة الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more