"toutes les activités entreprises par" - Translation from French to Arabic

    • جميع الأنشطة التي تضطلع بها
        
    • كافة الأنشطة التي تضطلع بها
        
    • كل الأنشطة التي يضطلع بها
        
    • لجميع اﻷنشطة التي اضطلع بها
        
    • لكل أنشطة
        
    • ذكر أنشطة كل أجزاء
        
    Le présent Règlement régit la planification, la programmation, le contrôle et l'évaluation de toutes les activités entreprises par l'Organisation des Nations Unies, quelles que soient leurs sources de financement. UN تحكم هذه الأنظمة تخطيط وبرمجة ورصد وتقييم جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها
    Ces règlements et règles devraient s'appliquer à toutes les activités entreprises par l'Organisation des Nations Unies, quelle que soit leur source de financement. UN وينبغي تطبيق ذينك النظامين على جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بغض النظر عن مصدر تمويلها.
    Néanmoins, la parité hommes-femmes n'a pas encore été pleinement intégrée à toutes les activités entreprises par les autorités fédérales. UN ومع ذلك، لم يجر تعميم مراعاة المنظور الجنساني بشكل كامل في جميع الأنشطة التي تضطلع بها السلطات الاتحادية.
    L'interdiction visait non seulement toutes les activités entreprises par ces organisations mais aussi tous les actes destinés à leur prêter appui. UN والحظر ذو الصلة لا يستهدف فحسب كافة الأنشطة التي تضطلع بها هذه المنظمات، بل يشمل أيضا جميع الأفعال الرامية إلى مساندتها.
    Ce sous-programme a pour objectif de fournir un appui au Procureur pour la gestion et la supervision de toutes les activités entreprises par le Bureau du Procureur, comme suit : UN 75 - هدف هذا البرنامج الفرعي هو توفير الدعم لرئيس المدعين العامين في إدارة كل الأنشطة التي يضطلع بها مكتب المدعي العام وفي الإشراف عليها، على النحو التالي:
    En outre, le tableau 1 de l'additif contient un résumé de toutes les activités entreprises par le PNUD telles qu'elles sont définies dans l'introduction au présent UN ويتضمن الجدول ١ من اﻹضافة خلاصة لجميع اﻷنشطة التي اضطلع بها البرنامج اﻹنمائي على النحو المحدد في مقدمة هذا التقرير.
    747. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et de terminer la restructuration du Conseil supérieur de la protection de la mère et de l'enfant et de faire en sorte que son mandat permette la coordination effective de toutes les activités entreprises par le Gouvernement pour mettre en œuvre la Convention. UN 747- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة إتمام إعادة هيكلة المجلس الأعلى لرعاية الأمومة والطفولة، بحيث تقضي ولايته بالتنسيق الفعال لكل أنشطة الحكومة في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    41. toutes les activités entreprises par le Secrétariat de l'ONU, et pas seulement celles de la Division de la promotion de la femme et du Département de l'information, devraient trouver un écho. UN " ٤١ - ينبغي ذكر أنشطة كل أجزاء اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وألا يكتفى بذكر أنشطة شعبة النهوض بالمرأة وإدارة اﻹعلام.
    Ces règlements et règles devraient s'appliquer à toutes les activités entreprises par l'Organisation des Nations Unies, quelle que soit leur source de financement. UN وينبغي تطبيق ذينك النظامين على جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بغض النظر عن مصدر تمويلها.
    Le présent Règlement régit la planification, la programmation, le contrôle et l'évaluation de toutes les activités entreprises par l'Organisation des Nations Unies, quelles que soient leurs sources de financement. UN تحكم هذه الأنظمة تخطيط وبرمجة ورصد وتقييم جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها
    Des efforts sont menés actuellement pour que toutes les activités entreprises par les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies soient envisagées à travers le prisme des objectifs du Millénaire. UN وفي هذا السياق، الجهود جارية للتأكد من أن جميع الأنشطة التي تضطلع بها صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة يُنظر إليها من زاوية الأهداف الإنمائية للألفية.
    73. La politique consistant à ne laisser personne sur le bord du chemin est appliquée systématiquement dans toutes les activités entreprises par le Gouvernement, qui est résolu à garantir les droits à l'éducation, aux soins de santé, au logement, au travail décent et à la protection sociale des individus qui ont des besoins spécifiques. UN 73 - وأوضحت أن سياسة عدم تخاف أحد عن الركب معممة على جميع الأنشطة التي تضطلع بها الحكومة، وهي حكومة تلتزم بضمان الحقوق في التعليم والرعاية الصحية والسكن والعمالة اللائقة والحماية الاجتماعية للناس الذين لديهم احتياجات خاصة.
    Le présent rapport fait suite à la demande de l'Assemblée générale et à sa résolution 54/154, dans laquelle elle a prié le Secrétaire général de présenter au Conseil économique et social un rapport annuel détaillé exposant toutes les activités entreprises par les organes des Nations Unies et les institutions spécialisées pour lutter contre le racisme et la discrimination raciale et faisant une analyse des informations reçues à ce sujet. UN 1 - أُعِّد هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية العامة، عملا بقرارها 54/154، الذي طلبت بموجبه إلى الأمين العام أن يقدم كل سنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريرا مفصَّلا عن جميع الأنشطة التي تضطلع بها هيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة بغرض مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، على أن يتضمن تحليلا للمعلومات الواردة عن تلك الأنشطة.
    Cela signifie que toutes les activités entreprises par les agences de renseignement, y compris la collecte de renseignements, les activités de surveillance secrètes, les fouilles et le recueil de données doivent être régies par la loi, contrôlées par des organismes indépendants et faire l'objet d'un contrôle juridictionnel. UN ويعني ذلك أن كافة الأنشطة التي تضطلع بها وكالات الاستخبارات، ومن ضمنها جمع المعلومات الاستخباراتية، وأنشطة المراقبة السرية، وعمليات البحث وجمع البيانات، يجب أن ينظمها القانون وأن تتولى وكالات مستقلة رصدها، وأن تخضع للمراجعة القضائية.
    75. Ce sous-programme a pour objectif de fournir un appui au Procureur pour la gestion et la supervision de toutes les activités entreprises par le Bureau du Procureur, comme suit : UN 75 - هدف هذا البرنامج الفرعي هو توفير الدعم لرئيس المدعين العامين في إدارة كل الأنشطة التي يضطلع بها مكتب المدعي العام وفي الإشراف عليها، على النحو التالي:
    80. Le tableau 19 contient un résumé de toutes les activités entreprises par le PNUD telles qu'elles sont définies dans l'introduction du présent rapport. UN ٨٠ - يتضمن الجدول ١٩ موجزا لجميع اﻷنشطة التي اضطلع بها البرنامج اﻹنمائي كما سبق تحديدها في مقدمة هذا التقرير.
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 47/165 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1992, et des conclusions de l'étude analytique de toutes les activités entreprises par l'Organisation des Nations Unies en vue d'étudier et d'atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl 2/, UN وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٧/١٦٥ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، وبالنتائج التي انتهى إليها الاستعراض التحليلي لكل أنشطة اﻷمم المتحدة الرامية إلى دراسة اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها)٢(،
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur l'application de sa résolution 47/165 du 18 décembre 1992 et des conclusions de l'étude analytique de toutes les activités entreprises par l'Organisation des Nations Unies en vue d'étudier et d'atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl A/48/406. UN وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٧/١٦٥ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، وبالنتائج التي انتهى إليها الاستعراض التحليلي لكل أنشطة اﻷمم المتحدة الرامية إلى دراسة اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبل وتخفيفها وتقليلها)٢(،
    46. Il faudrait prendre en considération toutes les activités entreprises par le Secrétariat de l'ONU, et pas seulement celles de la Division de la promotion de la femme et du Département de l'information. UN ٤٦ - ينبغي ذكر أنشطة كل أجزاء اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وألا يكتفى بذكر أنشطة شعبة النهوض بالمرأة وإدارة اﻹعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more