"toutes les activités menées dans" - Translation from French to Arabic

    • جميع الأنشطة في
        
    • جميع الأنشطة المضطلع بها في
        
    • جميع الأنشطة التي تجري في
        
    • بجميع الأنشطة في
        
    • جميع الأنشطة ذات الصلة
        
    • وإنه ينبغي في أي عمل يتم في
        
    • جميع الأنشطة المنفذة في
        
    • يضطلع بجميع اﻷنشطة في
        
    • لكافة الأنشطة
        
    toutes les activités menées dans le domaine des droits de l'homme seront abordées de manière intégrée, l'accent étant mis sur la corrélation et l'interdépendance des droits. UN وستُعالج جميع الأنشطة في مجال حقوق الإنسان على أساس تكاملها وترابطها واعتماد كل منها على الآخر.
    Bien que toutes les activités menées dans le domaine des produits de base présentent à cet égard un intérêt, certaines méritent tout particulièrement d'être mentionnées. UN ورغم أن جميع الأنشطة في مجال السلع الأساسية هامة في هذا المقام، فبعضها يستحق الذكر بوجه خاص.
    toutes les activités menées dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique liées aux communautés autochtones et locales contribuent directement à la mise en œuvre des objectifs de la Décennie internationale des peuples autochtones. UN 39 - تُسهم جميع الأنشطة المضطلع بها في إطار الاتفاقية فيما يختص بمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية إسهاما مباشرا في تنفيذ أهداف العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم.
    Rappelant l'importance historique de cette convention en tant que l'un des instruments juridiques les plus complets négociés sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, et soulignant son importance en tant que cadre juridique dans lequel doivent s'inscrire toutes les activités menées dans les océans et les mers, UN وإذ تشير إلى الأهمية التاريخية للاتفاقية باعتبارها أحد الصكوك القانونية الأكثر شمولا التي جرى التفاوض عليها برعاية الأمم المتحدة، وتؤكد أهميتها باعتبارها الإطار القانوني الذي يجب أن تنفذ ضمنه جميع الأنشطة المضطلع بها في المحيطات والبحار،
    6. Demande, afin de réaliser l'objectif d'une participation universelle, que tous les États qui ne le sont pas encore deviennent parties à la Convention, qui sert de cadre juridique à toutes les activités menées dans les mers et les océans, compte tenu du rapport qui existe entre la Convention et l'Accord ; UN 6 - تهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية التي تحدد الإطار القانوني الذي يتعين أن تنفذ في حدوده جميع الأنشطة التي تجري في المحيطات والبحار أن تفعل ذلك بغرض تحقيق هدف المشاركة العالمية في الاتفاقية، آخذة في الاعتبار العلاقة بين الاتفاقية والاتفاق؛
    2. Demande, afin d'atteindre l'objectif d'une participation universelle, que tous les États qui ne l'ont pas encore fait deviennent parties à la Convention, qui définit le cadre juridique dans lequel s'inscrivent toutes les activités menées dans les mers et les océans, compte tenu du rapport qui existe entre la Convention et l'Accord; UN 2 - تهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية التي تحدد الإطار القانوني الذي يتعين أن تنفذ في حدوده جميع الأنشطة التي تجري في المحيطات والبحار أن تفعل ذلك بغرض تحقيق هدف المشاركة العالمية في الاتفاقية، آخذة في الاعتبار العلاقة بين الاتفاقية والاتفاق؛
    De constater que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 fixe le cadre juridique dans lequel doivent s'inscrire toutes les activités menées dans les mers et les océans; UN 3 - تقر بأن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 قد حددت الإطار القانوني الذي ينبغي أن يجري في إطاره الاضطلاع بجميع الأنشطة في المحيطات والبحار؛
    a) Assure l'indemnisation appropriée, visée au paragraphe 5 de la présente résolution, à l'Organisation des Nations Unies, à ses représentants, à ses agents et à ses contractants privés pour toutes les activités menées dans le cadre du programme depuis sa création ; UN (أ) توفير تعويضات مناسبة، على النحو المشار إليه في الفقرة 5 أعلاه، للأمم المتحدة وممثليها ووكلائها والجهات المستقلة المتعاقدة معها بشأن جميع الأنشطة ذات الصلة بالبرنامج منذ إنشائه؛
    toutes les activités menées dans le domaine des droits de l'homme seront abordées de manière intégrée, l'accent étant mis sur la corrélation et l'interdépendance des droits. UN وستعالَج جميع الأنشطة في مجال حقوق الإنسان على أساس تكاملها وترابطها واعتماد كل منها على الآخر.
    Elle jouit d'une participation quasi universelle, avec 164 États parties, codifie le droit international coutumier et régit toutes les activités menées dans les mers et les océans. UN وهي الإطار الذي ينظم جميع الأنشطة في المحيطات والبحار.
    Les délégations ont dans l'ensemble souligné que la Convention réglementait toutes les activités menées dans les océans et les mers, y compris les ressources génétiques marines dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN 70 - أقرت الوفود بوجه عام أن الاتفاقية توفر الإطار الذي يضم جميع الأنشطة في المحيطات والبحار، بما في ذلك ما يتعلق بالموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    Le cadre envisagé ciblerait les priorités régionales et appliquerait une démarche fondée sur les résultats au suivi et à l'évaluation de toutes les activités menées dans la région. UN وسيركز الإطار المقترح على الأولويات الإقليمية وسيشمل في طياته نهجا قائما على النتائج لرصد وتقييم جميع الأنشطة في المنطقة.
    Étant donné le rôle central de la Convention en tant que cadre juridique mondial pour la gouvernance des océans et des mers, il est important que toutes les activités menées dans les océans et les mers le soient à l'intérieur de ce cadre et que l'intégrité de la Convention soit préservée. UN ونظراً للدور المحوري للاتفاقية، بوصفها الإطار القانوني العالمي لإدارة المحيطات والبحار، من المهم أن تؤدى جميع الأنشطة المضطلع بها في المحيطات والبحار ضمن هذا الإطار، ومن المهم أيضاً الحفاظ على سلامة الاتفاقية.
    toutes les activités menées dans le cadre des programmes nationaux visaient en fin de compte à améliorer le bienêtre de la population et le niveau de vie de chaque famille, à élargir les droits et les possibilités des institutions de la société civile et à renforcer les droits de l'homme et les libertés individuelles. UN وكانت جميع الأنشطة المضطلع بها في إطار البرامج الوطنية ترمي في نهاية الأمر إلى تحسين رفاهية السكان ومستوى معيشة كل أسرة، وتوسيع نطاق الحقوق وإمكانات مؤسسات المجتمع المدني، وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الفردية.
    59. Demande à tous les États, aux institutions et organismes compétents des Nations Unies et aux organisations régionales d'intégrer les droits de l'enfant dans toutes les activités menées dans les régions en conflit ou sortant d'un conflit et de dispenser à leur personnel une formation adéquate en matière de protection des enfants; UN " 59 - تهيب بجميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات الإقليمية المعنية أن تعمم مراعاة حقوق الطفل في جميع الأنشطة المضطلع بها في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع، وأن تكفل توفير القدر الكافي من التدريب لموظفيها وأفرادها في مجال حماية الأطفال؛
    7. Demande, afin d'atteindre l'objectif d'une participation universelle, que tous les États qui ne le sont pas encore deviennent parties à la Convention, qui sert de cadre juridique à toutes les activités menées dans les mers et les océans, compte tenu du rapport qui existe entre la Convention et l'Accord ; UN 7 - تهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية التي تحدد الإطار القانوني الذي يتعين أن تنفذ في حدوده جميع الأنشطة التي تجري في المحيطات والبحار أن تفعل ذلك بغرض تحقيق هدف انضمام الجميع إلى الاتفاقية، آخذة في الاعتبار العلاقة بين الاتفاقية والاتفاق؛
    2. Demande, afin d'atteindre l'objectif d'une participation universelle, que tous les États qui ne l'ont pas encore fait deviennent parties à la Convention, qui définit le cadre juridique dans lequel s'inscrivent toutes les activités menées dans les mers et les océans, compte tenu du rapport qui existe entre la Convention et l'Accord ; UN 2 - تهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية التي تحدد الإطار القانوني الذي يتعين أن تنفذ في حدوده جميع الأنشطة التي تجري في المحيطات والبحار أن تفعل ذلك بغرض تحقيق هدف المشاركة العالمية في الاتفاقية، آخذة في الاعتبار العلاقة بين الاتفاقية والاتفاق؛
    5. Demande, afin de réaliser l'objectif d'une participation universelle, que tous les États qui ne le sont pas encore deviennent parties à la Convention, qui définit le cadre juridique dans lequel doivent s'inscrire toutes les activités menées dans les mers et les océans, compte tenu du rapport qui existe entre la Convention et l'Accord ; UN 5 - تهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية التي تحدد الإطار القانوني الذي يتعين أن تنفذ في حدوده جميع الأنشطة التي تجري في المحيطات والبحار أن تفعل ذلك بغرض تحقيق هدف المشاركة العالمية في الاتفاقية، آخذة في الاعتبار العلاقة بين الاتفاقية والاتفاق؛
    2. La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, qui définit le cadre juridique dans lequel toutes les activités menées dans les océans et les mers doivent s'inscrire, revêt une importance stratégique car elle sert de base à l'action aux niveaux national, régional et mondial dans le secteur maritime, et il faut en préserver l'intégrité. UN 2 - تضع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار الإطار القانوني الذي يتعين أن يجري ضمنه الاضطلاع بجميع الأنشطة في المحيطات والبحار، وهي ذات أهمية استراتيجية كأساس للعمل الوطني والإقليمي والعالمي في القطاع البحري، وينبغي الحفاظ على تكاملها.
    a) Assure pendant une période de six ans l'indemnisation appropriée visée au paragraphe 5 à l'Organisation des Nations Unies, à ses représentants, à ses agents et à ses contractants privés pour toutes les activités menées dans le cadre du programme depuis sa création; UN (أ) توفير تعويضات مناسبة، على النحو المشار إليه في الفقرة 5، للأمم المتحدة وممثليها ووكلائها والشركات المستقلة المتعاقدة معها بشأن جميع الأنشطة ذات الصلة بالبرنامج منذ إنشائه؛
    toutes les activités menées dans le cadre du système des Nations Unies devaient répondre aux besoins et aux priorités des pays. UN وإنه ينبغي في أي عمل يتم في إطار منظومة الأمم المتحدة أن يلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية للبلدان.
    D'autres ont estimé que cette mesure ne devrait pas s'appliquer à toutes les activités menées dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale abstraction faite de la nature de l'activité ou du secteur. UN وأُعرب عن رأي آخر مفاده أن النهج المحدد في القرار 61/105 ينبغي ألا يطبق على جميع الأنشطة المنفذة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية بصرف النظر عن طبيعة النشاط أو القطاع.
    12. Prie instamment la communauté internationale de faire en sorte que toutes les activités menées dans l'Antarctique visent exclusivement la recherche scientifique pacifique, y assurent le maintien de la paix et de la sécurité internationales ainsi que de la protection de l'environnement de l'Antarctique et servent l'humanité tout entière; UN ١٢ - تحث المجتمع الدولي على ضمان أن يضطلع بجميع اﻷنشطة في انتاركتيكا بصورة خالصة لغرض البحث العلمي السلمي وأن تكفل جميع هذه اﻷنشطة صون السلم واﻷمن الدوليين وحماية بيئة انتاركتيكا لصالح البشرية جمعاء؛
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer définit le cadre juridique de toutes les activités menées dans les océans. UN 177- تحدد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار الإطار القانوني لكافة الأنشطة بالمحيطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more