"toutes les activités militaires" - Translation from French to Arabic

    • جميع اﻷنشطة العسكرية
        
    • لجميع الأنشطة العسكرية
        
    • كافة الأنشطة العسكرية
        
    A l'issue de cette réunion, ils ont signé un accord portant que toutes les forces des trois parties cesseraient le feu et arrêteraient toutes les activités militaires, y compris les mouvements de troupes, le déploiement de forces et la mise en place de fortifications. UN ووقعوا، في نهاية اجتماعهم ذلك اليوم، اتفاقا ينص على أن توقف جميع قوات اﻷطراف الثلاثة اﻷنشطة القتالية وأن تجمد جميع اﻷنشطة العسكرية بما في ذلك التحركات العسكرية، ووزع القوات وإنشاء التحصينات.
    Il est de la plus haute importance que toutes les activités militaires contre les enclaves croates en Bosnie centrale cessent immédiatement et que la population de ces enclaves commence à recevoir une aide humanitaire et médicale. UN فمما له أهمية قصوى أن تتوقف على الفور جميع اﻷنشطة العسكرية الموجهة ضد جيوب كروات البوسنة في وسط البوسنة، وأن يبدأ السكان في تلك الجيوب في تلقي معونة انسانية وطبية.
    L'Union européenne estime que cette spirale de violence insensée qui a fait tant de victimes innocentes doit être absolument arrêtée et renouvelle son appel à toutes les parties concernées pour qu'elles cessent immédiatement toutes les activités militaires dans la région. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أنه يتعين حتما وقف تصعيد هذا العنف الذي لا معنى له والذي يودي بحياة العديد من اﻷبرياء، ويكرر نداءه إلى جميع اﻷطراف المعنية أن توقف فورا جميع اﻷنشطة العسكرية في المنطقة.
    Une fois encore, le Mouvement appelle à la cessation immédiate de toutes les activités militaires et de la violence. UN ومرة أخرى تدعو حركة عدم الانحياز بإلحاح إلى الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف.
    Le Mouvement des pays non alignés demande la cessation immédiate de toutes les activités militaires et de la violence et la mise en place d'un cessez-le-feu immédiat et général. UN وتدعو الحركة إلى الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف وإلى تنفيذ وقف شامل وفوري لإطلاق النار.
    Tandis qu'ils poursuivaient leurs discussions, les membres du Conseil s'attendaient à la cessation de toutes les activités militaires. UN وفي أثناء المناقشات، كان أعضاء المجلس يتوقعون توقف كافة الأنشطة العسكرية.
    a) Permettre la proclamation d'un cessez-le-feu immédiat et mettre fin, sous la supervision de la FORPRONU, à toutes les activités militaires; UN )أ( اعلان وقف فوري لاطلاق النار ووقف جميع اﻷنشطة العسكرية تحت اشراف قوات الحماية التابعة لﻷمم المتحدة.
    a) Établir un cessez-le-feu immédiat et imposer une cessation de toutes les activités militaires sous la supervision de la FORPRONU; UN )أ( إعلان وقف فوري ﻹطلاق النار ووقف جميع اﻷنشطة العسكرية تحت إشراف قوات الحماية التابعة لﻷمم المتحدة؛
    a) Établir un cessez-le-feu immédiat et imposer une cessation de toutes les activités militaires sous la supervision de la FORPRONU; UN )أ( اعلان وقف فوري لاطلاق النار ووقف جميع اﻷنشطة العسكرية تحت اشراف قوات الحماية التابعة لﻷمم المتحدة؛
    3. Les deux parties conviennent de mettre fin à toutes les activités militaires et à toutes les formes d'expression susceptibles d'entretenir ou d'aggraver le climat d'hostilité et, par conséquent, de compromettre l'application de l'Accord-cadre. UN ٣ - اتفق الطرفان على إنهاء جميع اﻷنشطة العسكرية وكافة أشكال التعبير التي قد تؤدي إلى مواصلة وتصعيد المناخ العدائي، وبالتالي تعرقل تنفيذ الاتفاق اﻹطاري.
    Outre l'engagement qu'elle a pris d'observer toutes les activités militaires et d'en rendre compte conformément à l'Accord du 8 juin 1994, la FORPRONU s'efforcera de surveiller plus étroitement, depuis l'espace aérien et sur le terrain, les mouvements militaires effectués sur l'ensemble du territoire de la République de Bosnie-Herzégovine. UN وفضلا عن التزام قوة اﻷمم المتحدة للحماية برصد جميع اﻷنشطة العسكرية واﻹفادة عنها حسبما هو منصوص عليه في اتفاق ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤، ستبذل القوة أقصى ما في وسعها من أجل تعزيز قدرتها على رصد التحركات العسكرية ذات الصلة في جميع أنحاء إقليم جمهورية البوسنة والهرسك من الجو وعلى اﻷرض.
    1. À compter de la date d'entrée en vigueur définie au paragraphe 2 ci-après, les parties appliqueront un cessez-le-feu sur l'ensemble du territoire se trouvant à l'intérieur des frontières de la Bosnie-Herzégovine en mettant fin à toutes les activités militaires hostiles et en appliquant les autres dispositions du présent accord. UN ١ - ستنفذ اﻷطراف اعتبارا من موعد السريان المبين في الفقرة ٢ أدناه وقفا ﻹطلاق النار في سائر اﻷراضي الواقعة داخل حدود البوسنة والهرسك من خلال وقف جميع اﻷنشطة العسكرية العدائية وتنفيذ اﻷحكام اﻷخرى من هذا الاتفاق.
    " Le Conseil de sécurité se félicite que les parties bosniaques soient convenues le 5 octobre 1995 d'un cessez-le-feu, y compris la cessation de toutes les activités militaires hostiles sur l'ensemble du territoire de la République de Bosnie-Herzégovine à compter du 10 octobre 1995, à condition que tous les services de distribution de gaz et d'électricité soient rétablis à Sarajevo. UN " يرحب مجلس اﻷمن بالاتفاق المؤرخ ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ بين اﻷطراف البوسنية على وقف إطلاق النار، بما في ذلك الاتفاق على إنهاء جميع اﻷنشطة العسكرية العدائية في جميع أنحاء أراضي جمهورية البوسنة والهرسك، اعتبارا من ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ شريطة إعادة خدمة مرافق الغاز والكهرباء بالكامل الى سراييفو.
    «Le Conseil de sécurité se félicite que les parties bosniaques soient convenues le 5 octobre 1995 d'un cessez-le-feu, y compris la cessation de toutes les activités militaires hostiles sur l'ensemble du territoire de la République de Bosnie-Herzégovine à compter du 10 octobre 1995, à condition que les services de distribution de gaz et d'électricité soient rétablis à Sarajevo. UN " يرحب مجلس اﻷمن بالاتفاق المؤرخ ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ بين اﻷطراف البوسنية على وقف إطلاق النار، بما في ذلك الاتفاق على إنهاء جميع اﻷنشطة العسكرية العدائية في جميع أنحاء أراضي جمهورية البوسنة والهرسك، اعتبارا من ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ شريطة إعادة خدمة مرافق الغاز والكهرباء بالكامل الى سراييفو.
    Il demande la cessation immédiate de toutes les activités militaires et l'application immédiate d'un cessez-le-feu général. UN وتدعو الحركة إلى الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف وإلى تنفيذ وقف شامل وفوري لإطلاق النار.
    Devant la poursuite de cette situation illicite et inacceptable, le Mouvement lance une fois encore un appel urgent pour que cessent immédiatement toutes les activités militaires et la violence. UN وفي ضوء استمرار هذا الوضع غير المقبول وغير القانوني، توجه الحركة مجددا نداء عاجلا من أجل الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف.
    Il a également exigé la cessation immédiate de toutes les activités militaires dans le voisinage immédiat du lieu de l'accident. UN وطالب المجلس كذلك بالوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية في المناطق المجاورة مباشرة لموقع تحطم الطائرة.
    Le Mouvement des pays non alignés demande la cessation immédiate de toutes les activités militaires et de la violence et la mise en place d'un cessez-le-feu immédiat et général. UN وتدعو الحركة إلى الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف وإلى تنفيذ وقف شامل وفوري لإطلاق النار.
    La persistance de cette situation illégale et inacceptable incite le Mouvement des pays non alignés à exiger d'urgence, une fois de plus, la cessation immédiate de toutes les activités militaires et de la violence. UN وفي ضوء استمرار هذه الحالة المنافية للقانون وغير المقبولة، فإن الحركة تكرر مطالبتها العاجلة بالوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف.
    Par conséquent, il est proposé de créer un bureau dirigé par le commandant de la Force de la classe D-2 qui, relevant directement du Représentant spécial du Secrétaire général, supervisera et coordonnera toutes les activités militaires conformément au mandat de la Mission. UN 48 - وبناء عليه، يقترح إنشاء مكتب يرأسه قائد قوة برتبة مد-2، يكون مسؤولا مباشرة أمام الممثل الخاص للأمين العام، ويتولى إدارة وتنسيق كافة الأنشطة العسكرية وفقا لولاية البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more