Gérer et superviser toutes les activités relatives aux services d'information et à la technologie de l'information; | UN | إدارة جميع الأنشطة المتصلة بخدمات المعلومات وتكنولوجيا المعلومات والإشراف عليها؛ |
Elle établit un cadre juridique approprié et universellement reconnu à l'intérieur duquel toutes les activités relatives aux océans et à la mer doivent se placer. | UN | وهي ترسي الإطار القانوني الملائم والمعترف به عالميا وحيث يجب أن تجري في نطاقه جميع الأنشطة المتصلة بالبحار والمحيطات. |
Le CMS permet de centraliser toutes les activités relatives au site Web. | UN | ويسمح تنفيذ نظام إدارة المحتوى بتركيز جميع الأنشطة المتعلقة بالموقع الشبكي. |
Il établit un cadre juridique approprié et universellement reconnu à l'intérieur duquel toutes les activités relatives aux océans et à la mer doivent se placer. | UN | وقد تم بموجب ذلك الصك إنشاء إطار قانوني ملائم ومعترف به عالميا والذي ينبغي في إطاره تنفيذ جميع الأنشطة المتعلقة بالمحيطات والبحار. |
Gestion et coordination de toutes les activités relatives aux assurances (assurance maladie, assurance-vie, assurance immobilière et assurance responsabilité) | UN | `3 ' إدارة وتنسيق جميع أنشطة التأمين على الحياة والتأمين الصحي والتأمين على الممتلكات وضد المسؤولية: |
:: Présenter annuellement un rapport financier et un rapport sur l'exécution du budget concernant toutes les activités relatives au développement durable. | UN | :: تقديم تقرير سنوي عن الأداء والمالية يشمل جميع أنشطة التنمية المستدامة التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Lorsque toutes les activités relatives au projet ont été achevées, le PNUD en informe le Donateur. | UN | يخطر البرنامج الإنمائي الجهة المانحة عند اكتمال جميع الأنشطة المتصلة بالمشروع. |
toutes les activités relatives à l'enquête initiale ont depuis lors repris. | UN | وقد استؤنفت الآن جميع الأنشطة المتصلة بإعداد دراسة خط الأساس |
La planification de toutes les activités relatives à la prévention et au contrôle des risques. | UN | :: تخطيط جميع الأنشطة المتصلة بالوقاية من الأخطار ومراقبتها. |
Action no 31 Pour toutes les activités relatives à la Convention, inclure des experts compétents, y compris des rescapés de l'explosion d'armes à sous-munitions et des représentants d'organisations de personnes handicapées dans leurs délégations. | UN | الإجراء رقم 31 إشراك الخبراء المناسبين، بمن فيهم الناجون من الذخائر العنقودية، وممثلي المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة في وفود الدول الأطراف التي تشارك في جميع الأنشطة المتصلة بالاتفاقية. |
Nous espérons que les groupes de jeunes et les organisations de la jeunesse joueront un rôle prééminent dans toutes les activités relatives à la culture de paix. | UN | ونأمل أن تقوم مجموعات ومنظمات الشباب بدور رئيسي في جميع الأنشطة المتعلقة بثقافة السلام. |
Le CMS permet de centraliser toutes les activités relatives au site Web. | UN | ويسمح تنفيذ نظام إدارة المحتوى بتركيز جميع الأنشطة المتعلقة بالموقع الشبكي. |
À l'échelle nationale, des coordonnateurs désignés pour l'Union africaine et l'ONU rédigeront des documents sur toutes les activités relatives à la LRA qui sont effectuées dans leur zone de responsabilité et qui concernent la mise en œuvre de la stratégie régionale. | UN | فعلى المستوى القطري، ستوثق جهات تنسيق محددة معنية بجيش الرب للمقاومة وتابعة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة جميع الأنشطة المتعلقة بجيش الرب للمقاومة التي نفذت في المنطقة الواقعة في نطاق مسؤوليتها والتي تندرج في إطار تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية. |
Elle continuera également, en coopération avec le Haut Commissariat, à suivre toutes les activités relatives aux droits de l’homme menées par l’ONU. | UN | وستتابع الشعبة، بالتعاون مع المفوضية، النهج المستهدف في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان. |
La Finlande s’efforcera de faire prendre en compte l’équité entre les sexes dans toutes les activités relatives aux droits de l’homme, y compris celles des rapporteurs sur les droits de l’homme. | UN | وتعتزم فنلندا العمل على إدماج منظور للمرأة في جميع أنشطة حقوق اﻹنسان، بما في ذلك عمل مقرري حقوق اﻹنسان. |
de gérer toutes les activités relatives à la promotion et à la protection des droits de l'homme sur toute l'étendue du territoire national, conformément aux règlements nationaux et internationaux relatifs aux droits humains; | UN | إدارة جميع أنشطة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أرجاء البلد وفقاً للوائح الوطنية والدولية المتصلة بحقوق الإنسان؛ |
vi) Promouvoir la participation active des femmes et des enfants à toutes les activités relatives au secteur de l'assainissement. | UN | ' 6` تعزيز المشاركة النشطة للنساء والأطفال في كل الأنشطة المتعلقة بقطاع المرافق الصحية. |
C'est un nœud, un instrument utilisé pour toutes les activités relatives au désarmement à Genève et au-delà, au sein du système des Nations Unies. | UN | فهو مركز ومرتكز كل الأنشطة المتصلة بنزع السلاح في جنيف وخارجها داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Il a souligné que le thème de fond actuel de la Commission était en fait l'objectif global de la mise en œuvre et du suivi de ces textes et qu'il devait donc être considéré comme une approche globale et intersectorielle de toutes les activités relatives au suivi du Sommet. | UN | وأُشير إلى أن الموضوع الفني الراهن للجنة يشكل في واقع الأمر الهدف العام لتنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر القمة المعني بمجتمع المعلومات، وينبغي لذلك أن يمثل الرؤية العامة والشاملة بالنسبة لجميع الأنشطة المتعلقة بمتابعة مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
Dans le cadre de la réorientation stratégique du Département, toutes les activités relatives au service des conférences seront réunies au sein d'un Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence indépendant. | UN | وكجزء من إعادة التوجيه الاستراتيجية لﻹدارات ستُجمع كافة أنشطة خدمات المؤتمرات في إدارة منفصلة هي إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات. |
De l'avis du représentant de l'Ouganda, si toutes les activités relatives au développement et au redressement de l'Afrique sont regroupées, de même que les ressources correspondantes, cette inquiétude ne sera pas justifiée. | UN | وفي رأيه، إذا ما جُمعت معا كافة اﻷنشطة المتعلقة بالتنمية والانتعاش في أفريقيا، وكذلك ما خصص لها من اعتمادات، فلن يعود لذلك القلق ما يبرره. |
2. Décret no 3.665 du 20 novembre 2000 (R-105) : responsabilités de l'armée en ce qui concerne la surveillance de toutes les activités relatives aux produits chimiques visés dans la Convention sur les armes chimiques | UN | 2 - المرسوم رقم 3-665 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 (اللائحة 105): مسؤوليات الجيش عن مراقبة أي نوع من الأنشطة المتعلقة بالمواد الكيميائية المدرجة في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة |
:: Fournir un système de contrôle interne commun pour toutes les activités relatives au développement durable; | UN | :: إتاحة نظام مشترك لمراجعة الحسابات الداخلية المتعلقة بكافة أنشطة التنمية المستدامة التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
L'Administrateur assistant a noté que les questions de sexospécificités étaient pleinement prises en considération dans toutes les activités relatives à l'environnement et à la gouvernance. | UN | ولاحظت أن جميع الأعمال المتعلقة بالسياسات في مجال البيئة والحكم الرشيد تعبر عن الاهتمامات الجنسانية تعبيرا تاما. |
En outre, toutes les activités relatives aux conventions ou traités, et en vertu des instruments juridiques pertinents, doivent être financées par des ressources extérieures au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جميع اﻷنشطة المتصلة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، وبموجب صكوكها القانونية الخاصة بها، تمول من خارج الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ؛ ولا يجري الاضطلاع بها إلا بعد تلقي موارد كافية لتغطية تلك اﻷنشطة من الدول اﻷطراف مسبقا. |
La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer représente non seulement une charte dans le cadre de laquelle toutes les activités relatives aux océans et aux mers devraient être menées, mais également une base pour un système complet de coopération économique et politique sur les questions maritimes. | UN | فهي ليست ميثاقا ينبغي أن تنفّذ من خلاله جميع الأنشطة المتعلقة بالمحيطات والبحار فحسب، بل إنها تشكل أيضا أساسا لنظام شامل للتعاون الاقتصادي والسياسي في المسائل المتعلقة بالبحار. |
Constatant que le suivi coordonné et concerté des conférences des Nations Unies est devenu une priorité des organismes des Nations Unies et que toutes les activités relatives au suivi des conférences mondiales devraient intégrer pleinement une perspective sexospécifique, | UN | وإذ يلاحظ أن المتابعة المنسقة والمتكاملة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة أصبحت من أولويات منظومة اﻷمم المتحدة وأنه ينبغي إدماج منظور نوع الجنس إدماجا تاما في جميع اﻷنشطة المتصلة بمتابعة نتائج المؤتمرات العالمية، |
Tout en étant conscient de la nécessité d'éviter que les dépenses soient comptabilisées deux fois, il n'en recommande pas moins que l'on examine la possibilité d'établir des états financiers qui engloberaient toutes les activités relatives aux opérations de maintien de la paix et indiqueraient toutes les données pertinentes dans un cadre suffisamment transparent. | UN | ويقدر المجلس، لتجنب الازدواج الحسابي من قيمه، إلا أنه يوصي بإيلاء اعتبار لتقديم البيانات المالية لعمليات حفظ السلم بحيث تشمل جميع اﻷنشطة ذات الصلة وتضمن قدرا كافيا من الشفافية واﻹفصاح. |