"toutes les affaires de violence" - Translation from French to Arabic

    • جميع قضايا العنف
        
    • جميع حالات العنف
        
    En outre, un registre central dans lequel sont consignées toutes les affaires de violence dans la famille portées à la connaissance des autorités compétentes a été créé. UN وإلى جانب ذلك، وُضع سجل مركزي تسجَّل فيه جميع قضايا العنف داخل الأسرة التي تبلّغ بها السلطات المختصة.
    Le Tribunal des affaires familiales ne relève pas du système judiciaire et se charge de ses propres rapports sur toutes les affaires de violence domestique et familiale qu'il a enregistrées, et leurs suites. UN محكمة الأسرة لا تديرها الهيئة القضائية، ولكنها تقوم بنفسها بالإبلاغ عن جميع قضايا العنف الأُسري والعنف المنزلي ونتائجها.
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour faire procéder à des enquêtes sur toutes les affaires de violence sexuelle renvoyées par la Cour constitutionnelle à la Fiscalía General de la Nación et devrait créer un système de données fiable sur l'incidence de toutes les formes de violence sexuelle et de violence dirigée contre les femmes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة للتحقيق في جميع قضايا العنف الجنسي التي تحيلها المحكمة الدستورية إلى مكتب المدعي العام، وأن تنشئ نظاماً يُعوَّل عليه في توثيق حالات أي نوع من العنف الجنسي أو الجنساني.
    Ce qui est sûr, c'est que toutes les affaires de violence sont dûment instruites et qu'elles donnent lieu dans 95 % des cas à des poursuites. UN وأكد للجنة أن جميع حالات العنف تخضع للتحقيق الواجب، وأنه جرى البت في نسبة 95 في المائة من الدعاوى.
    La nouvelle unité a pour mandat de faire appliquer toutes les lois axées sur la violence associée à l'égalité entre les hommes et les femmes, aux femmes et aux enfants, d'intervenir dans les cas de violence sexuelle et sexiste, de maltraitance d'enfants et de protection des enfants, de protéger de maltraitance toute personne vulnérable et de faire enquête sur toutes les affaires de violence sexuelle et sexiste et de maltraitance d'enfant. UN والاستجابة لحالات العنف الجنسي والجنساني، والاعتداء على الأطفال، وحماية الأطفال؛ وحماية جميع المستضعفين من سوء المعاملة؛ والتحقيق في جميع حالات العنف الجنسي والجنساني والاعتداء على الأطفال.
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour faire procéder à des enquêtes sur toutes les affaires de violence sexuelle renvoyées par la Cour constitutionnelle à la Fiscalía General de la Nación et devrait créer un système de données fiable sur l'incidence de toutes les formes de violence sexuelle et de violence dirigée contre les femmes. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة للتحقيق في جميع قضايا العنف الجنسي التي تحيلها المحكمة الدستورية إلى مكتب المدعي العام، وأن تنشئ نظاماً يُعوَّل عليه في توثيق حالات أي نوع من العنف الجنسي أو الجنساني.
    Le Ministère a créé un Service de protection de la famille regroupant six bureaux d'appui régionaux chargés de traiter toutes les affaires de violence familiale, et six unités de police régionales spécialisées dans la protection de la famille. UN 24 - وقد أنشأت الوزارة وحدة لرفاه الأسرة تتألف من 6 مكاتب إقليمية لدعم الأسرة مسؤولة عن معالجة جميع قضايا العنف المنزلي فضلا عن 6 وحدات للشرطة الإقليمية لحماية الأسرة.
    99.43 Prendre toutes les mesures voulues afin que les services de protection de la famille puissent faire en sorte que toutes les affaires de violence intrafamiliale soient portées devant les tribunaux (Suisse); UN 99-43- اتخاذ كل التدابير اللازمة كي تتمكن وحدات حماية الأسرة من ضمان عرض جميع قضايا العنف المنزلي على المحاكم (سويسرا)؛
    b) De mener des enquêtes efficaces dans toutes les affaires de violence à l'égard des femmes et de poursuivre et sanctionner comme il convient les auteurs; UN (ب) التحقيق الفعال في جميع قضايا العنف ضد المرأة وملاحقة مرتكبيه ومعاقبتهم على النحو المناسب؛
    102.34 Renforcer la capacité de la Commission nationale de promotion de l'égalité de donner suite à toutes les affaires de violence et de discrimination raciales et de vérifier les mesures qui auront été prises au sujet de telles affaires (Trinité-et-Tobago); UN 102-34- دعم قدرة اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة لمتابعة ورصد الردود في جميع قضايا العنف والتمييز العنصريين (ترينيداد وتوباغو)؛
    Les auteurs de la communication conjointe no 8 recommandent à l'État de prendre des mesures efficaces pour enquêter sur toutes les affaires de violence sexuelle transmises par la Cour constitutionnelle au parquet général. UN وأوصت الورقة المشتركة 8 بأن تتخذ الدولة تدابير فعالة من أجل التحقيق في جميع قضايا العنف الجنسي التي أحالتها المحكمة الدستورية إلى مكتب المدعي العام(77).
    toutes les affaires de violence familiale relevaient des infractions générales (homicide, coups et blessures, coups et blessures graves et autres), tandis que la protection des membres de la famille était assurée par les dispositions du Code pénal touchant les atteintes au mariage, à la famille et à la jeunesse. UN وعوضا عن ذلك، كانت جميع قضايا العنف المنزلي تعد من ضمن الجرائم العامة (القتل والأذى البدني والأذى البدني الشديد وغيرها من الجرائم المماثلة) بينما كانت تكفل حماية منفصلة بموجب القانون الجنائي للعلاقات الأسرية باستخدام الأحكام الخاصــة بالجرائم بموجب الفصل المعني بالجرائم المرتكبة ضد الحياة الزوجية والأسرة والشباب.
    Cette recommandation est déjà appliquée, toutes les affaires de violence alléguée faisant l'objet d'une enquête en bonne et due forme menée par les autorités compétentes. UN وقد وضع ذلك فعلا موضع تنفيذ فيما يخص جميع حالات العنف المدعى حدوثها التي تتولى السلطات المختصة التحقيق فيها على النحو المطلوب.
    L'UE demande aussi instamment au Gouvernement d'assurer le maintien de l'ordre à l'égard de tous les citoyens du Sri Lanka, ainsi que d'ordonner des enquêtes et d'engager des poursuites dans toutes les affaires de violence qui n'ont pas encore abouti à des arrestations ou à des condamnations. UN ويحث الاتحاد الأوروبي أيضا الحكومة على كفالة أن يشمل القانون والنظام جميع مواطني سري لانكا، وأن يتم التحقيق في جميع حالات العنف التي لم تسفر عن اعتقالات أو توجيه اتهامات حتى الآن، وعرضها على القضاء.
    9. Prendre des mesures complémentaires pour améliorer la situation dans les prisons, pour former le personnel pénitentiaire aux droits de l'homme et enquêter efficacement sur toutes les affaires de violence alléguée contre des prisonniers et poursuivre les auteurs de tels actes UN 9- اتخاذ مزيد من التدابير لتحسين الوضع في السجون، وتوفير التدريب في مجال حقوق الإنسان لموظفي السجون، والاضطلاع بالتحقيق والمقاضاة على نحو فعال في جميع حالات العنف المدعى ارتكابه بحق سجناء
    S'agissant de la recommandation d'enquêter efficacement sur toutes les affaires de violence alléguée contre des prisonniers et d'en poursuivre les auteurs, le Portugal l'accepte en partant du principe qu'elle doit être interprétée comme signifiant que le Gouvernement accepte de faciliter les poursuites et les sanctions moyennant la promulgation et la mise en œuvre de la législation et d'autres mesures administratives appropriées. UN وفيما يتعلق بالتوصية الخاصة بالاضطلاع بالتحقيق والمقاضاة على نحو فعال في جميع حالات العنف المدعى ارتكابه بحث سجناء، فإن البرتغال تقبلها على أنْ تفسر بما معناه أنّ الحكومة توافق على تيسير عمليتي الملاحقة والمعاقبة عبر وضع تشريعات وتدابير إدارية أخرى وتنفيذها.
    Il a recommandé à la Bolivie de prendre des mesures supplémentaires pour mettre un terme à l'impunité en traduisant les auteurs devant la justice et en engageant des poursuites dans toutes les affaires de violence et de discrimination racistes. UN وأوصى بأن تتخذ بوليفيا مزيداً من التدابير للقضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب، بمحاكمة الجُناة والمقاضاة على جميع حالات العنف والتمييز العنصريين(102).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more