"toutes les agences" - Translation from French to Arabic

    • جميع وكالات
        
    • جميع الوكالات
        
    • كل الوكالات
        
    • كل الهيئات
        
    • جميع فروع
        
    • تقوم جميع الهيئات
        
    • لجميع وكالات
        
    • كل وكالة
        
    • كلّ وكالة
        
    • كل وكالات
        
    Coopération avec toutes les agences des Nations Unies dont le siège est à Genève UN التعاون مع جميع وكالات الأمم المتحدة التي يوجد مقرها في جنيف.
    Les représentants des principaux ministères et structures techniques du Gouvernement étaient présents, ainsi que ceux de toutes les agences du système des Nations Unies représentées localement. UN وحضرها ممثلون عن الوزارات والهياكل التقنية الحكومية الرئيسية وعن جميع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة الممثلة محليا.
    toutes les agences sont à la recherche de celui où il regroupe ses ressources. Open Subtitles جميع الوكالات تبحث عن الحساب الوحيد الذى يقوم بتجميع موارده فيه
    L'élaboration et l'application de normes techniques sont un atout dont toutes les agences ont besoin, mais que de nombreux directeurs de projet et de programme négligent. UN يمثل وضع المعايير التقنية والامتثال لها مزية مهمة تحتاجها جميع الوكالات وعملا يتجنبه كثير من مديري المشروعات والبرامج.
    J'ai toutes les agences mobilisées dans le pays travaillant 24h/24 pour trouver Reddington et Keen. Open Subtitles كل الوكالات فى الوطن تعمل لأجلي وعلى مدار الساعة لإيجاد ريدنجتون وكين
    Désormais, il ne nous reste qu'à alerter toutes les agences fédérales et gouvernementales, et concentrer nos ressources à s'occuper des conséquences. Open Subtitles الان، ليس أمامنا سوى تنبيه كل الهيئات الحكومية والفيدرالية .وتركيز كل مصادرنا على ما سيحدث بعد هذا
    La désignation d'une banque vaut pour toutes les agences de cette banque. UN ويشمل تعيين أي مصرف جميع فروع هذا المصرف.
    106. toutes les agences et institutions devraient élaborer un code de conduite du personnel, conforme aux présentes Lignes directrices, qui définisse le rôle de chaque personne et en particulier de celles ayant la charge des enfants et établisse des procédures précises pour le signalement des fautes présumées commises par un membre du personnel quel qu'il soit. UN 106 - وينبغي أن تقوم جميع الهيئات والمرافق بوضع مدونة لقواعد سلوك الموظفين تتفق مع هذه المبادئ التوجيهية وتحدد أدوار جميع الموظفين المهنيين ومقدمي الرعاية على وجه الخصوص، وتتضمن إجراءات واضحة للإبلاغ عن المزاعم المتعلقة بسوء سلوك أي من أعضاء الفريق.
    Elle tient à exprimer la profonde gratitude de la Palestine envers toutes les agences et tous les programmes des Nations Unies et envers les nombreuses organisations internationales qui continuent de prêter une assistance précieuse et indispensable aux femmes palestiniennes et à leurs familles. UN وأعربت عن رغبتها في أن تُعرب عن الامتنان العميق من جانب فلسطين لجميع وكالات وبرامج الأمم المتحدة وللمنظمات الدولية العديدة التي تواصل تقديم المساعدة القيِّمة والتي توجد حاجة ماسَّة إليها إلى النساء الفلسطينيات وأسرهن.
    Ainsi, rendre le processus de sélection plus transparent, permettra d'étendre le recrutement parmi toutes les agences de l'ONU. UN وجعل عملية اختيارهم أكثر شفافية سيفسح المجال أمام توسيع نطاق التوظيف بين جميع وكالات اﻷمم المتحدة.
    À la fin de 2006, la réforme sera engagée dans toutes les agences pour l'emploi. UN وسيطبق النظام المنقح في جميع وكالات العمل بحلول نهاية عام 2006.
    Ok, je me l'envoie par e-mail et on va la faire circuler dans toutes les agences locales. Open Subtitles حسنا، سوف أرسل الصورة إلى بريدي الآن وسوف نعمل على تعميمها على جميع وكالات إنفاذ القانون المحلية
    toutes les agences de presse de la planète seront au courant dans les 24 h. Open Subtitles وستحصل جميع وكالات الأنباء في العالم على القصة في أقل من 24 ساعة
    fréquence de diffusion des informations sur les rapatriés et sur les projets de réintégration à toutes les agences clés travaillant en Somalie; UN تشجيع التعاون المشترك بين جميع الوكالات الرئيسية العاملة في الصومال؛
    On a créé une base de données, permettant à toutes les agences intéressées de partager des informations avec le Ministère de la justice. UN وأقيمت قاعدة بيانات تُمَكِّن جميع الوكالات المعنية من تقاسم المعلومات مع وزارة العدل.
    Le Conseil remercie également toutes les agences humanitaires apportant un appui aux populations affectées; UN ويشكر المجلس أيضا جميع الوكالات الإنسانية التي تقدم الدعم إلى السكان المتضررين؛
    Il a fait prendre conscience du fait que toutes les agences doivent collaborer dans l'intérêt supérieur des enfants. UN ومكّن من إذكاء الوعي بضرورة تعاون جميع الوكالات بما يخدم مصالح الأطفال على أفضل وجه.
    Nous avons des centaines de personnes à travers toutes les agences. Open Subtitles حسنا,لقد حصلنا على المئات من الاشخاص بداخل كل الوكالات
    Je veux l'aide de toutes les agences pour quadriller le secteur. Open Subtitles اريد مشاركة كل الهيئات في عمل هذا السياج
    La désignation d'une banque est valable pour toutes les agences de cette banque. UN وتعيين مصرف لهذا الغرض يشمل جميع فروع هذا المصرف.
    106. toutes les agences et institutions devraient élaborer un code de conduite du personnel, conforme aux présentes Lignes directrices, qui définisse le rôle de chaque personne et en particulier de celles ayant la charge des enfants et établisse des procédures précises pour le signalement des fautes présumées commises par un membre du personnel quel qu'il soit. UN 106- وينبغي أن تقوم جميع الهيئات والمرافق بوضع مدونة لقواعد سلوك الموظفين تتفق مع هذه المبادئ التوجيهية وتحدد أدوار جميع الموظفين المهنيين ومقدمي الرعاية على وجه الخصوص، وتتضمن إجراءات واضحة للإبلاغ عن المزاعم المتعلقة بسوء سلوك أي من أعضاء الفريق.
    Parce que si vous téléchargiez la liste et disparaissiez, vous auriez eu toutes les agences du pays à vos trousses. Open Subtitles لأن إذا قمت بتحميل قائمة وذهب في عداد المفقودين، عملتم كل وكالة في البلاد المقبلة بعد.
    Sachez que toutes les agences sous mon contrôle font leur maximum pour votre famille. Open Subtitles أريدُك أن تعلم أنّ كلّ وكالة على مدّ النظر تفعلُ ما بوسعها لحماية عائلتك
    Il est donc de notre responsabilité, ainsi que de celle de toutes les agences et de tous les Membres de l'ONU, de les réaliser. UN وبذا نرى أن تحقيقها هو مسؤوليتنا ومسؤولية كل وكالات الأمم المتحدة وأعضائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more