"toutes les analyses" - Translation from French to Arabic

    • جميع التحليلات
        
    • جميع تحليلات
        
    toutes les analyses portant sur les mesures de lutte contre la pauvreté devraient tenir compte du facteur humain. UN وينبغي في جميع التحليلات التي تتصل بجهود القضاء على الفقر أن تأخذ العنصر البشري في الاعتبار.
    toutes les analyses reçues ont été communiquées aux participants qui ont été invités à les examiner et à les commenter. UN وأحيلت جميع التحليلات الواردة إلى المشاركين لاستعراضها والرد عليها.
    En vue de consolider les résultats de l'évaluation, toutes les analyses ont été confrontées avec des données provenant de multiples sources. UN وتم تثليث جميع التحليلات ببيانات من مصادر متعددة لتعزيز نتائج التقييم.
    toutes les analyses ont été recoupées avec des données de sources multiples afin de renforcer les résultats de l'examen. UN وجرى تنويع أساليب جميع التحليلات بالاعتماد على بيانات مستمدة من مصادر متعددة لتعزيز نتائج الاستعراض.
    toutes les analyses de situation se concentreront sur la situation nationale en ce qui concerne les cinq domaines prioritaires, plus toute autre variable localement pertinente. UN وسيكون التركيز في جميع تحليلات الحالة على الحالة الوطنية فيما يتعلق بالأولويات التنظيمية الخمس، مضافا إليها أي متغيرات ذات أهمية على الصعيد المحلي.
    :: La notion de statistiques ventilées par sexe désigne toutes les statistiques concernant des personnes, collectées séparément en fonction du sexe, toutes les variables et caractéristiques étant analysées et présentées en utilisant le sexe comme principal critère, de façon que toutes les analyses et présentations soient également différenciées en fonction du sexe. UN :: تشير الإحصاءات الجنسانية إلى جميع الإحصاءات المتعلقة بالأفراد التي يجري تجميعها حسب نوع الجنس وتكون شاملة لكافة المتغيرات والخصائص ومحللة ومعروضة باستعمال نوع الجنس باعتباره عنصر التصنيف الأول والشامل، وبذلك تكون جميع التحليلات والاستعراضات محددة أيضا من ناحية نوع الجنس.
    toutes les analyses nécessaires avaient été menées à bien et presque toutes les propositions avaient été présentées même si l'AGBM en attendait encore une de la part d'une Partie très importante. UN وقال إن جميع التحليلات الضرورية قد أُجريت وتم تقديم جميع المقترحات تقريباً رغم أن الفريق لا يزال ينتظر تقديم اقتراح من أحد اﻷطراف الرئيسية.
    Dans toutes les analyses régionales relatives aux objectifs du Millénaire pour le développement, intégrer systématiquement la problématique du handicap et recueillir des informations sur la situation des personnes handicapées UN إدماج منظور الإعاقة بصورة منتظمة في جميع التحليلات القطرية للأهداف الإنمائية للألفية، وجمع معلومات بشأن وضع المعوقين فيها،
    toutes les analyses évoquées ci-dessus ont été réalisées dans des pays développés, mais il apparaît que les méthodes des préférences déclarées et des préférences révélées ont été utilisées dans des pays en développement pour des questions autres que celle du mercure. UN أُجريت جميع التحليلات الوارد ذكرها أعلاه في بلدان متقدمة النمو، لكن التفضيل المكشوف والتفضيل المعلن كليهما استُخدِما في البلدان النامية بشأن مسائل غير الزئبق.
    La prise en compte des sexospécificités devrait former partie intégrante de toutes les analyses existantes, telles que les analyses par pays ou les analyses de la pauvreté, qui sont effectuées dans le cadre de l'identification, de la préparation, de la mise en oeuvre et du suivi des interventions. UN ولا بد من أن تكون منظورات المساواة بين الجنسين جزءا لا يتجزأ من جميع التحليلات الموجودة، كالتحليلات القطرية وتحليلات الفقر، التي يضطلع بها كجزء من تحديد وإعداد الإجراءات وتنفيذها ورصدها.
    Un laboratoire, ainsi que des infrastructures, équipements et instruments adéquats et maintenus en bon état devraient être disponibles afin que toutes les analyses nécessaires puissent être faites en temps voulu. UN وينبغي توفير التصميم المختبري الكافي والبنية الأساسية والمعدات ومجموعة الأدوات وصيانتها لضمان اكتمال جميع التحليلات المطلوبة بطريقة حسنة التوقيت.
    Dans sa réponse, le secrétariat a fait observer que le VIH/sida constituait une priorité pour l'organisation mais que la limite imposée au nombre de pages du document n'avait pas permis d'inclure toutes les analyses. UN وردت اﻷمانة بالقول إن فيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز موضوع ذو أولوية بالنسبة للمنظمة، ولكن نظراً لتحديد عدد صفحات الوثيقة، لم تدرج جميع التحليلات فيها.
    Il est essentiel d'intégrer systématiquement la problématique hommes-femmes dans toutes les analyses des politiques et des conditions de sécurité et dans toutes les opérations menées dans des domaines tels que le désarmement, la démobilisation, la réintégration, la réinstallation et le rapatriement ainsi que la réforme du secteur de la sécurité. UN ومن الأهمية بمكان كفالة تعميم المنظور الجنساني في جميع التحليلات السياسية والأمنية والعمليات في المجالات الموضوعية، بما في ذلك نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإلحاق وإعادة الاستيعاب وإصلاح قطاع الأمن.
    Les rejets dus aux sources diffuses sont probablement sous-estimés dans toutes les analyses puisqu'on ne possède aucune information sur les quantités émises par certains produits et le taux de HBCD des articles importés. UN ومن المحتمل أن يكون قد تم تبخيس كميات هذا المركب التقديرية المتسربة من مصادر الانتشار في جميع التحليلات نظراً لعدم توفر معلومات عن التسربات من بعض المنتجات وعن المحتوى من هذا المركب في المواد المستوردة.
    Aujourd'hui, par exemple, toutes les analyses stratégiques récentes indiquent que l'exclusion sociale est le facteur principal qui transforme les rivalités politiques, ethniques et religieuses en des conflits civils intenses, qui débouchent à leur tour sur de véritables guerres de destruction nationale au cours desquelles sont commis les délits de lèse-humanité les plus exécrables. UN فاليوم مثلا توافق جميع التحليلات الاستراتيجية الحديثة العهد على أن النبذ الاجتماعي هو العامل الأساسي الذي يحول الخصومات السياسية والعرقية والدينية إلى صراعات مدنية حامية الوطيس، تؤدي بدورها إلى حروب حقيقية تنطوي على تخريب وطني ترتكب فيه أشنع الجرائم ضد الإنسانية.
    Conformément au plan d'action à l'échelle du système, toutes les analyses quantitatives relatives aux marchés du travail et au handicap ont été basées sur des données ventilées par sexe, et leurs auteurs ont tout particulièrement tenu compte de la situation respective des hommes et des femmes. UN وامتثالا لخطة العمل المعتمدة على نطاق منظومة الأمم المتحدة، استندت جميع التحليلات الكمية في مجالات أسواق العمل والإعاقة على بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس وأولت اهتماماً خاصاً للحالات النسبية للرجال والنساء.
    37. Ils ont également constaté que toutes les analyses scientifiques en rapport avec les GNSS se fondaient sur deux services fournis par l'Association internationale de géodésie (AIG), à savoir le Service international de GPS pour la géodynamique (IGS) et le Service international de la rotation terrestre (IERS). UN 37- ولاحظت حلقة العمل أيضا أن أساس جميع التحليلات العلمية ذات الصلة بالشبكات العالمية لسواتل الملاحة توفره خدمتان تابعتان للرابطة الدولية للجيوديسيا، هما الخدمة الدولية للنظام العالمي لتحديد المواقع (IGS) والخدمة الدولية لدوران الأرض (IERS).
    La Cellule d'analyse conjointe serait dirigée par un analyste principal de l'information (P-5) qui en assurerait la gestion, assignerait des tâches à ses différents membres, superviserait la préparation de toutes les analyses et rapports quotidiens sur l'évolution de la situation et militaire au Burundi et dans les pays voisins et les approuverait et présenterait des rapports quotidiens au Représentant spécial du Secrétaire général. UN وسيترأس خلية التحليل المشتركة التابعة للبعثة محلل معلومات أقدم (ف-5)، سيتولى إدارة الخلية، وإسناد المهام إلى موظفي الخلية، والإشراف على إعداد واعتماد جميع التحليلات والتقارير اليومية بشأن التطورات السياسية والعسكرية في بوروندي وفي البلدان المجاورة كما يقدم تقارير يومية إلى الممثلة الخاصة للأمين العام.
    toutes les analyses bénéfices-coûts et coût-efficacité que nous avons examinées ont été réalisées dans des pays développés, en utilisant diverses mesures monétaires et espérances de vie corrigées en fonction de la santé pour aborder différentes questions liées à l'exposition au MeHg par la consommation de poisson. UN أجريت جميع تحليلات الفوائد والتكاليف وتحليلات كفاءة التكلفة التي وجدناها في بلدان متقدمة النمو، واستخدمت القياسات المالية وعدد سنوات العمر المعدل بحسب الحالة الصحية لمعالجة أسئلة اقتصادية مختلفة مرتبطة بالتعرُّضات لزئبق الميثيل من أكل السمك.
    En conclusion, Mme Tibaijuka a proposé que le Conseil économique et social envisage dans ses délibérations < < l'urbanisation durable et la réduction de la pauvreté en milieu rural > > comme un pilier essentiel, de façon à intégrer la dimension urbaine dans toutes les analyses et recommandations du Conseil. UN واقترحت السيدة تيبايجوكا في الختام أن يعتبر المجلس الاقتصادي والاجتماعي " التوسع الحضري المستدام والحد من الفقر في المناطق الحضرية " ركيزة عامة في مداولاته، بحيث يُدرج البعد الحضري في جميع تحليلات المجلس وتوصياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more