L’Office contrôle toutes les applications en vue du passage à l’an 2000. | UN | تختبر اﻷونروا مدى استعداد جميع التطبيقات لمواجهة مشكلة سنة ٢٠٠٠. |
À ce jour, tous les matériels et les logiciels non conformes ont été remplacés et 89 % de toutes les applications incompatibles ont été rectifiées. | UN | وتم حتى اﻵن الاستعاضة عن جميع المعدات والبرامجيات غير المتوافقة وتصحيح ٨٩ في المائة من جميع التطبيقات غير المتوافقة. |
toutes les applications du système au siège devront être modifiées. | UN | وستكون هناك حاجة لتحويل جميع تطبيقات النظام في المقر. |
En résumé, le Cadre a pour but de promouvoir la sûreté des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace; il vise donc toutes les applications de sources d'énergie nucléaire, sans exclusive. | UN | واختصارا، فإن الغرض من إطار الأمان هو تعزيز أمان تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي؛ وبذلك فإنه يسري على جميع تطبيقات مصادر القدرة النووية دون مساس بأيّ منها. |
Communauté européenne : toutes les applications phytosanitaires ont été interdites, à l'exception des utilisations essentielles énumérées plus loin. | UN | الجماعة الأوروبية: فرض حظر على جميع الاستخدامات كمنتجات لوقاية النباتات باستثناء الاستخدامات الضرورية المدرجة أدناه. |
La coopération internationale est donc indispensable si l'on veut maintenir et améliorer la sûreté dans toutes les applications. | UN | ولذا فلا غنى عن التعاون الدولي في سبيل المحافظة على سلامة كل التطبيقات النووية والإشعاعية وتحسينها. |
La Directive 2003/11/CE interdit toutes les applications du pentaBDE soit comme substance, soit comme constituant de substances ou préparations, ou dans des articles où sa concentration dépasserait 0,1 % en masse, à compter du 15 août 2004. | UN | يحظر التوجيه 2003/11/EC جميع استخدامات الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم بوصفه مادة أو مكون في مواد أو مستحضرات أو سلع يزيد التركيز فيها عن 0.1 في المائة بحسب الحجم ابتداء من 15 آب/أغسطس 2004. |
Convenons de nous engager à encourager et faciliter la mise au point accélérée de substances, produits et techniques de remplacement inoffensifs pour le climat, pour toutes les applications des HCFC, | UN | يوافق على الالتزام بتشجيع وتيسير التعجيل في تطوير مواد كيميائية ومنتجات وتكنولوجيا بديلة سليمة بيئياً لجميع التطبيقات التي تستخدم فيها مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، |
Imaginez toutes les applications merveilleuses de cette technologie. | Open Subtitles | تخيل جميع التطبيقات المدهشة لهذه التقنية |
La compatibilité 2000 de toutes les applications informatiques utilisées par l’UNRWA a été certifiée. | UN | ٣٥ - وقد صودق على أن جميع التطبيقات الحاسوبية التي تستخدمها اﻷونروا أصبحت متوافقة اﻵن مع عام ٢٠٠٠. |
Il semble que toutes les applications du HCBD aient cessé, mais on ne dispose pas d'informations spécifiques sur la production intentionnelle et l'utilisation actuelles ou au cours des 30 dernières années. | UN | ويبدو أن جميع التطبيقات قد أوقفت وإن كانت المعلومات المحددة عن الإنتاج والاستخدام المتعمدين غير متوافرة بشأن الوضع في الوقت الحاضر، ومنذ 30 عاماً. |
Il semble que toutes les applications du HCBD aient cessé, mais on ne dispose pas d'informations spécifiques sur la production intentionnelle et l'utilisation actuelles ou au cours des 30 dernières années. | UN | ويبدو أن جميع التطبيقات قد أوقفت وإن كانت المعلومات المحددة عن الإنتاج والاستخدام المتعمدين غير متوافرة بشأن الوضع في الوقت الحاضر، ومنذ 30 عاماً. |
toutes les applications informatiques nécessaires, et notamment l'accès à Umoja, seront fournies centralement et administrées à distance par le Centre de services mondial. | UN | وستُقدَّم جميع التطبيقات المؤسسية اللازمة، بما في ذلك الاقتران ببرنامج أوموجا، بطريقة مركزية، وستدار هذه التطبيقات عن بعد انطلاقا من مركز الخدمات العالمية. |
:: Assistance technique et maintenance de toutes les applications logicielles d'une importance critique pour la mission | UN | :: دعم وصيانة جميع تطبيقات البرمجيات البالغة الأهمية الخاصة بالبعثة |
Exploitation et entretien de toutes les applications logicielles d'une importance critique pour la mission | UN | دعم وصيانة جميع تطبيقات البرامجيات البالغة الأهمية الخاصة بالبعثة |
En 2011, Israël devait éliminer toutes les utilisations du bromure de méthyle et le Japon toutes les applications pour les sols. | UN | ومن المتوقع في عام 2011 أن تتخلص إسرائيل من جميع الاستخدامات وأن تتخلص اليابان من جميع الاستخدامات الخاصة بالتربة. |
Ces images stéréoscopiques sont indispensables pour toutes les applications nécessitant une connaissance précise du relief telles que les bases de données de simulateurs de vol ou les réseaux de téléphonie mobile. | UN | والصور التجسيمية لا غنى عنها بشأن كل التطبيقات التي تتطلب معرفة دقيقة بالتضاريس، ومنها مثلا قواعد بيانات أجهزة محاكاة الطيران، أو شبكات الخدمات الهاتفية النقّالة. |
Il a été décidé de réglementer strictement les utilisations et d'interdire toutes les applications du dérivé C12 H5 Br5 O du pentabromodiphényléther comme substance, ainsi que comme constituant de préparations ou dans des articles s'ils contiennent des concentrations de cette substance supérieures à 0,1 % en masse. | UN | كان القرار يتعلق بفرض تقييد شديد على استخدامات، وحظر جميع استخدامات الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم ومشتقاته C12 H5 Br5 O كمادة وفي مستحضرات أو سلع إذا كانت تحتوي على المادة في تركيز أعلى من 1 في المائة من حيث الحجم. |
Le Service facilite l'utilisation de toutes les applications financières essentielles qu'utilise actuellement le Bureau et fournit un appui technique à ses clients. | UN | وتقدم الدائرة الدعم لجميع التطبيقات المالية الحرجة الموجودة التي يستعملها المكتب فضلا عن تقديم الدعم الفني لزبائنه. |
Comme il existe des solutions de rechange appropriées et écologiquement moins dangereuses pour toutes les applications du c-décaBDE, une interdiction couvrant tous les secteurs serait possible. | UN | وتوجد بدائل مناسبة أكثر سلامة من الناحية البيئية لجميع استخدامات الإثير عشاري البروم ثنائي الفينيل التجاري بحيث يغطي الحظر جميع القطاعات. |
:: Exploitation et entretien de toutes les applications logicielles d'une importance critique pour la mission | UN | دعم وصيانة كل تطبيقات البرامجيات البالغة الأهمية الخاصة بالبعثة |
Les informations disponibles indiquent que des solutions de remplacement sont techniquement faisables, efficaces et plus sûres et seraient disponibles pour toutes les applications actuelles de l'endosulfan. | UN | وتشير المعلومات المتاحة إلي أن البدائل ممكنة من الناحية التقنية وفعالة وتتسم بقدر أكبر من الأمان وأنه يمكن توفيرها بالنسبة لجميع الاستخدامات الحالية للإندوسلفان. |
Compte tenu de l'absence de solutions de remplacement pour toutes les applications de HFC, la proposition préconise une réduction progressive des produits chimiques inscrits, plutôt que leur élimination complète. | UN | وإدراكاً في المقترح لحقيقة عدم توفر بدائل في الوقت الراهن لجميع تطبيقات مركبات الكربون الهيدروفلورية، يدعو المقترح إلى تخفيض مرحلي متدرج بدلاً من تخلص تدريجي تام من المواد الكيميائية المدرجة. |
Mise en place d'un système de gestion de la configuration appelé à servir de principal outil de centralisation des modes de fonctionnement des appareils électroniques, y compris l'installation de toutes les applications et systèmes d'exploitation et de mise à niveau des logiciels | UN | تركيب نظام لإدارة مركز تنظيم نسق البيانات، باعتباره الأداة الرئيسية لإيجاد حل مركزي لإدارة أجهزة الحاسوب المستخدمة في تكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك تركيب جميع البرمجيات ونظم التشغيل وتحديث التطبيقات مركزيا |
La législation européenne, entre autres, est mise en œuvre pour éliminer ces appareils et favoriser les solutions de remplacement sans mercure qui sont disponibles pour pratiquement toutes les applications considérées. | UN | ومن بين الإجراءات الأخرى، يجري تنفيذ تشريع أوروبي يرمي إلى التخلص التدريجي من مثل هذه المعدات وتشجيع استخدام البدائل الخالية من الزئبق لأن هذه البدائل صارت متاحة بالنسبة لكل التطبيقات تقريباً. |
toutes les applications essentielles sont en cours de mise en conformité. | UN | ٦ - ولا توجد حاليا أي تطبيقات من التطبيقات ذات اﻷهمية الحرجة لم تبدأ بعد عملية إصلاحها. |