"toutes les autorités compétentes" - Translation from French to Arabic

    • جميع السلطات المختصة
        
    • جميع السلطات المعنية
        
    • جميع السلطات ذات الصلة
        
    • جميع الجهات المختصة
        
    • كافة السلطات المختصة
        
    • كافة السلطات المعنية
        
    • لجميع الهيئات ذات الصلة
        
    • استمرار الجهات المعنية
        
    • لكافة الجهات المعنية
        
    • والسلطات المختصة كافة
        
    toutes les autorités compétentes de Croatie ont reçu pour instruction : UN أبلغت جميع السلطات المختصة في كرواتيا بالقيام بما يلي:
    Depuis 2001, cette liste est publiée chaque trimestre et communiquée à toutes les autorités compétentes, en version papier et sous forme électronique. UN ومنذ 2001 بدأ إصدار القائمة على أساس ربع سنوي وتوزيعها على جميع السلطات المختصة في شكل ورقي والكتروني.
    toutes les autorités compétentes ont dûment reçu pour instructions de respecter pleinement les paragraphes susmentionnés de la résolution. UN وقد أوعز على النحو الواجب إلى جميع السلطات المختصة أن تمتثل على وجه كامل لفقرات القرار المشار إليها أعلاه.
    2.18 Pour ce qui est de l'épuisement des recours internes, les auteurs affirment qu'ils se sont adressés à toutes les autorités compétentes. UN 2-18 وفيما يتعلق باستنفاذ سبل الانتصاف المحلية، يدعي أصحاب البلاغ أنهم لجأوا إلى جميع السلطات المعنية.
    Les États devraient faciliter la coopération entre toutes les autorités compétentes et veiller à ce que les questions relatives au bien-être des familles et des enfants soient prises en compte dans tous les ministères directement ou indirectement concernés. UN وينبغي أن تيسّر الدول التعاون الفعال فيما بين جميع السلطات المعنية وإدراج قضايا رفاه الطفل والأسرة في أعمال جميع الوزارات المعنية بهذه القضية على نحو مباشر أو غير مباشر.
    toutes les autorités compétentes, y compris les tribunaux et le personnel de police, respecteront et appliqueront toutes les dispositions et ordonnances promulguées en matière de supervision. UN وتطيع جميع السلطات ذات الصلة بما في ذلك المحاكم وأفراد الشرطة جميع أنظمة وأوامر اﻹشراف وتعمل على إنفاذها.
    toutes les autorités compétentes sont également invitées à renforcer la protection de l'enfant, l'application des lois et les moyens de la justice. UN وتُشَجَّع جميع السلطات المختصة أيضاً على تعزيز القدرات على حماية الأطفال وإنفاذ القانون وإقامة العدل.
    - Coopération avec toutes les autorités compétentes pour rendre l'application des sanctions plus efficace. UN التعاون مع جميع السلطات المختصة بهدف جعل تنفيذ الجزاءات أكثر كفاءة
    Depuis 2001, cette liste est publiée chaque trimestre et distribuée à toutes les autorités compétentes sous format électronique et sur support papier. UN ومنذ 2001 يجرى اصدار هذه القائمة على أساس ربع سنوي وتوزيعها على جميع السلطات المختصة في شكل الكتروني وورقي.
    Cette liste est distribuée à toutes les autorités compétentes afin qu'elles puissent prendre connaissance des nouveaux noms qui y sont ajoutés. UN تعمم القائمة على جميع السلطات المختصة لإبلاغها بأسماء الأشخاص الجدد المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Les autorités ont également demandé à toutes les autorités compétentes de travailler ensemble à la réinsertion de ces enfants. UN وقد طلبت السلطات أيضاً من جميع السلطات المختصة العمل معاً من أجل إعادة إدماج هؤلاء الأطفال.
    Depuis 2001, cette liste est publiée chaque trimestre et distribuée à toutes les autorités compétentes sous format électronique et sur support papier. UN ومنذ عام 2001 يجرى إصدار هذه القائمة فصليا وتوزيعها على جميع السلطات المختصة في شكل إلكتروني وورقي.
    On a fait observer que cette procédure ne laissait que quelques jours aux États parties pour se familiariser avec les questions et obtenir des informations pertinentes auprès de toutes les autorités compétentes afin de pouvoir répondre aux questions du Comité. UN ولوحظ أنه بموجب هذا الإجراء لا يكون أمام الدول الأطراف إلا عدة أيام للتعرف على الأسئلة وللحصول على المعلومات ذات الصلة من جميع السلطات المختصة بحيث يمكن معالجة نواحي القلق التي تعرب عنها اللجنة.
    e) toutes les autorités compétentes de Bosnie-Herzégovine doivent coopérer pleinement à tous égards avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. UN )ﻫ( وجوب أن تتعاون جميع السلطات المختصة في البوسنة والهرسك تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Les États devraient faciliter la coopération entre toutes les autorités compétentes et veiller à ce que les questions relatives au bien-être des familles et des enfants soient prises en compte dans tous les ministères directement ou indirectement concernés. UN وينبغي أن تيسّر الدول التعاون الفعال فيما بين جميع السلطات المعنية وإدراج قضايا رفاه الطفل والأسرة في أعمال جميع الوزارات المعنية بهذه القضية على نحو مباشر أو غير مباشر.
    Les États devraient faciliter la coopération entre toutes les autorités compétentes et veiller à ce que les questions relatives au bien-être des familles et des enfants soient prises en compte dans tous les ministères directement ou indirectement concernés. UN وينبغي أن تيسّر الدول التعاون الفعال فيما بين جميع السلطات المعنية وإدراج قضايا رفاه الطفل والأسرة في أعمال جميع الوزارات المعنية بهذه القضية على نحو مباشر أو غير مباشر.
    toutes les autorités compétentes ont conjointement mis tout en œuvre pour éviter que ce groupe ne se serve du Cambodge comme sanctuaire pour lancer des attaques terroristes contre n'importe quel pays dans le monde entier. UN وقد بذلت جميع السلطات المعنية مجتمعة قصارى جهودها لضمان عدم استخدام الجماعة لكمبوديا كمنطقة تمارس منها أي أعمال إرهابية ضد أي بلد أو في أي مكان من العالم.
    Le Bureau du Procureur appelle toutes les autorités compétentes du pays à appuyer le travail de l'institut et à régler le problème des personnes disparues en respectant l'intérêt des familles concernées. UN ويحث المكتب جميع السلطات المعنية في البوسنة والهرسك على دعم عمل المعهد وتسوية قضية المفقودين على نحو يتفق مع مصالح أفراد الأسر المتضررة على أفضل وجه.
    Sans introduire de nouvelles formes de contrôle, ce document et le visa officiel qui y sera apposé permettront aux États Parties de suivre avec précision le cheminement des marchandises et à toutes les autorités compétentes de vérifier où et quand a eu lieu le détournement; UN ومن غير اللجوء الى استحداث أشكال جديدة من الرقابة ، فان هذه الوثيقة ووجود الوسم بختم رسمي عليها يزودان الدول اﻷطراف ببيان دقيق عن طريق ارسال البضاعة ، ويمكﱢن جميع السلطات ذات الصلة من التحقق من الظرف المكاني أو الزماني الذي حدث فيه تسريب البضاعة ؛
    Conformément aux dispositions de l'article 70 de la Constitution koweïtienne, dès qu'un instrument international est ratifié, il acquiert force de loi dans le pays et toutes les autorités compétentes sont tenues de s'y conformer et d'en appliquer les dispositions. UN ووفقا لحكم المادة ٠٧ من الدستور، فإن انضمام الكويت لتلك المواثيق الدولية يضع هذه الاتفاقيات في مرتبة القوانين المعمول بها في البلاد وتلتزم كافة السلطات المختصة بها وتنفذ أحكامها.
    Les obligations du Gouvernement indien découlant de la résolution susmentionnée ont été communiquées à toutes les autorités compétentes afin qu'elles s'en acquittent conformément aux lois, règlementations et procédures administratives nationales pertinentes. UN 2 - وتم إبلاغ كافة السلطات المعنية بالتزامات حكومة الهند المنبثقة عن القرار المذكور أعلاه بغرض الوفاء بها وفقا للقوانين واللوائح والإجراءات الإدارية المحلية ذات الصلة.
    Les données sont communiquées à toutes les autorités compétentes, tels que les ministères et les institutions nationales et internes, les ONG, les associations de rescapés de l'explosion d'une mine terrestre et les donateurs, et sont affichées sur le site Internet du Centre de l'action antimines. UN ويتاح الاطلاع على البيانات عبر الموقع الإلكتروني للمركز التايلندي للإجراءات المتعلقة بالألغام لجميع الهيئات ذات الصلة مثل الوزارات والمؤسسات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية ورابطات الناجين من الألغام البرية والجهات المانحة.
    257. Le Conseil des ministres a confirmé la nécessité d'exonérer les familles pauvres des frais au titre des services de santé en mettant en place une carte de sécurité sociale. Il a invité toutes les autorités compétentes à veiller à l'application de cette décision et les organisations de la société civile à fournir des services de santé gratuits aux pauvres. UN 257- وقد أكد مجلس الوزراء ضرورة تطبيق إعفاء الأسر الفقيرة من رسوم الخدمات الصحية بموجب بطاقة الرعاية الاجتماعية، مع أهمية استمرار الجهات المعنية بمتابعة تنفيذ القرار، بالإضافة إلى تشجيع منظمات المجتمع المدني على توفير خدمات صحية مجانية للفقراء.
    Dans son sens le plus large, la réadaptation ainsi conçue exige une participation active de toutes les autorités compétentes en matière de protection sociale, telles que le Ministère de la santé publique, le Ministère de l'éducation, le Ministère de la sécurité sociale et des affaires sociales et le Ministère de la formation professionnelle. UN والتأهيل المجتمعي بالمفهوم الواسع (CBR) يشمل المشاركة الفاعلة والشاملة لكافة الجهات المعنية بالرعاية مثل وزارة الصحة، ووزارة التربية والتعليم، ووزارة التأمينات والشؤون الاجتماعية، ووزارة العمل والتدريب المهني.
    En dehors de sa publication, la décision du Conseil des ministres de faire sienne la résolution a été communiquée à tous les ministères et toutes les autorités compétentes pour faire respecter les mesures restrictives qui y sont stipulées. UN وإضافة إلى النشر، أُبلغ القرار الذي اتخذه مجلس الوزراء باعتماد القرار إلى الوزارات والسلطات المختصة كافة من أجل إنفاذ ما جاء به من تدابير تقييدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more