"toutes les capitales" - Translation from French to Arabic

    • جميع عواصم
        
    • جميع العواصم
        
    • عاصمة كل
        
    • كل عاصمة
        
    Le Ministère des droits de l'homme a des Directions dans toutes les capitales de province. UN وتوجد مديريات تابعة لوزارة حقوق الإنسان في جميع عواصم المقاطعات.
    On trouvera de tels centres dans toutes les régions du pays d'ici à 2005, et dans toutes les capitales de district d'ici à 2010. UN وسوف تفتتح هذه المراكز في جميع المناطق بحلول عام 2005 وفي جميع عواصم الأقاليم بحلول 2001.
    D'autres réunions, consacrées à la gestion des entités territoriales décentralisées, ont été organisées dans toutes les capitales de province. UN وعُقدت اجتماعات أخرى في جميع عواصم المقاطعات، حيث انصب الاهتمام على إدارة الكيانات الإقليمية اللامركزية.
    Seules une approche ouverte et une volonté politique positive de toutes les capitales garantiront le succès de la Conférence du désarmement en respectant le premier de ses rôles, à savoir celui d'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement. UN والواقع أن اتباع نهج منفتح وتوافر إرادة سياسية إيجابية من جانب جميع العواصم من شأنهما أن يضمنا نجاح مؤتمر نزع السلاح، مع احترام دوره الرئيسي كمنتدى التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح.
    toutes les capitales provinciales, sauf Manica et Gaza, disposent de centres orthopédiques. UN للأطراف الاصطناعية في جميع العواصم الإقليمية باستثناء مانيكا وغازا.
    Le Groupe prie le facilitateur d'intensifier les consultations avec toutes les capitales de la région et à faire tout ce qui est en son pouvoir à cette fin. UN وتدعو المجموعة الميسر إلى تكثيف المشاورات التي يجريها في جميع العواصم في المنطقة وإلى بذل أقصى جهده لتحقيق تلك الغاية.
    Il y a de la téléphonie fixe dans toutes les capitales de province et dans certaines municipalités. UN وتتوافر خدمة الهاتف الثابت في جميع عواصم المقاطعات وفي بعض البلديات.
    Des bureaux d'aide juridictionnelle sont ouverts dans toutes les capitales régionales et des centres de médiation communautaire ont été créés dans plusieurs communautés. UN ولديه مكاتب في جميع عواصم الأقاليم، وإضافة إلى ذلك أنشئت مراكز مجتمعية للوساطة في مجتمعات شتى.
    Les comités d'aide humanitaire établis par le Bureau dans toutes les capitales provinciales et présidés par lui ont joué un important rôle de coordination. UN وقامت لجان المساعدة الانسانية التابعة لمكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية، التي أنشئت في جميع عواصم المقاطعات، بدور تنسيقي مهم.
    Comme indiqué précédemment, elle prévoyait l'expansion progressive du programme des huit centres régionaux à toutes les capitales provinciales et de là aux centres de district. UN وتشمل هذه المرحلة، على النحو المذكور في التقارير السابقة، التوسيع التدريجي للبرنامج من ثمانية مراكز إقليمية إلى جميع عواصم المقاطعات ومن هناك إلى مراكز المناطق.
    Les auteurs, par le biais des délégations outre-mer, ont cherché à deux occasions à connaître les vues de presque toutes les capitales des États Membres de l'ONU. UN وعن طريق بعثات المملكة المتحدة في الخارج، التمس المشتركون في وضعه الآراء من جميع عواصم الأمم المتحدة تقريبا، وذلك في مناسبتين منفصلتين.
    De même, 12 séminaires concernant également ce type de politiques ont eu lieu dans toutes les capitales provinciales et dans d'autres grandes villes, par l'intermédiaire des bureaux des Inspecteurs généraux de la police. UN كما تم تنظيم 12 حلقة دراسية عن أنشطة الشرطة في جميع عواصم المقاطعات والمدن الرئيسية الأخرى، عن طريق مكاتب المفتشين العامين في الشرطة.
    Deux centres pilotes d'alphabétisation des femmes sont en place, l'établissement professionnel Nana-Mangue de Malabo et María Jesús Oyaregui de Bata, et il est prévu d'en créer d'autres du même type dans toutes les capitales de district. UN وفي البلد مركزان أساسيان ينظّمان دورات تدريبية لمحو الأمية بين النساء وهما مركز نانا مانغي المهني في مالابو ومركز ماريا جيزو أوياريغي في باتا، ولكن ثمّة خططاً لتوسيع هذه الخدمات حتّى تشمل جميع عواصم المحافظات.
    Dans l'ensemble, les positions militaires des deux parties n'ont guère changé du fait que la saison des pluies se terminait : les forces gouvernementales ont conservé le contrôle de toutes les capitales d'États et villes stratégiques, tandis que les forces de l'opposition contrôlent les zones périphériques de certaines parties des États du Haut-Nil et de l'Unité ainsi que des zones dans le nord de l'État de Jongleï. UN وعموما، فإن المواقع العسكرية للطرفين لم تتغير تغيرا كبيرا مع اقتراب موسم الأمطار من نهايته، باحتفاظ قوات الحكومة بالسيطرة على جميع عواصم الولايات والمدن الاستراتيجية في حين تسيطر قوات المعارضة على المناطق النائية في بعض أنحاء ولايتي أعالي النيل والوحدة، فضلا عن المناطق الشمالية من ولاية جونقلي.
    Le Groupe prie le Facilitateur d'intensifier les consultations avec toutes les capitales de la région et à faire tout ce qui est en son pouvoir à cette fin. UN وتدعو المجموعة الميسر إلى تكثيف المشاورات التي يجريها في جميع العواصم في المنطقة وإلى بذل أقصى جهده لتحقيق تلك الغاية.
    Après ça, ils ont détruit toutes les capitales New York, Washington D.C., Paris. Open Subtitles الآن الأباء والأمهات يتوجب عليهم القتال وبعد ذلك، قاموا بتفجير جميع العواصم
    En outre, le SERNAM attire l'attention sur les droits des femmes en renforçant l'action des Centres d'information sur les droits des femmes dans toutes les capitales régionales. UN وعلاوة على ذلك، يقوم المكتب الوطني بالدعاية لحقوق المرأة بتعزيز عمل مراكز المعلومات المعنية بحقوق المرأة في جميع العواصم الإقليمية.
    Les FARDC contrôlaient toutes les capitales administratives et tous les grands centres de population dans les Kivus. UN وسيطرت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على جميع العواصم الإقليمية والمراكز السكانية الكبرى في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.
    Ils ont pris note du rapport du facilitateur à la première session du Comité préparatoire à la Conférence de révision 2015 du TNP et l'ont prié d'accélérer les consultations de toutes les capitales de la région. UN وأشاروا إلى تقرير المسهل إلى الدورة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر مراجعة الانتشار النووي لعام 2015 وطالبوا المسهل بتسريع وتيرة المشاورات مع جميع العواصم في المنطقة.
    La MINUSS a déployé 375 des 900 conseillers sur les questions de police autorisés. La Police des Nations Unies est actuellement présente dans toutes les capitales d'État et dans 22 comtés. UN 34 - نشرت البعثة 375 من أصل قوام مأذون به يبلغ 900 من مستشاري شؤون الشرطة وأفراد شرطة الأمم المتحدة، وهم يتمركزون حالياً في عاصمة كل ولاية وفي 22 مقاطعة.
    Si nous y souscrivons, les décideurs en tous lieux, dans toutes les capitales, voudront savoir si c'est adéquat et si cela cadre avec le reste de l'ordre du jour. UN وإذا اتفقنا على ذلك، فإن صانعي السياسة في كل مكان أو في كل عاصمة يريدون أن يعرفوا كيف يتلاءم موقعها وينسجم ترتيبها مع بقية جدول الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more