On a suggéré que des enquêtes soient faites auprès des lecteurs des publications de toutes les commissions régionales. | UN | وأعرب أيضا عن الرأي بأنه ينبغي إجراء دراسات للمستخدم النهائي للمنشورات في جميع اللجان الإقليمية. |
On a suggéré que des enquêtes soient faites auprès des lecteurs des publications de toutes les commissions régionales. | UN | وأعرب أيضا عن الرأي بأنه ينبغي إجراء دراسات للمستخدم النهائي للمنشورات في جميع اللجان الإقليمية. |
Le Bureau est chargé aussi de veiller à ce que toutes les commissions régionales et tous les offices des Nations Unies aient un plan de préparation en cas de pandémie. | UN | وأنيط بالمكتب أيضا دور التحقق من وجود خطط للتأهب لدى جميع اللجان الإقليمية والمكاتب البعيدة عن المقر, |
toutes les commissions régionales encouragent en outre leurs conseillers régionaux à inclure les questions régionales et sous-régionales ou transfrontières dans les processus relatifs aux pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تستعين جميع اللجان الإقليمية بمستشاريها الإقليميين لإدراج القضايا الإقليمية ودون الإقليمية أو العابرة للحدود ضمن العمليات القطرية. |
Le Comité consultatif constate une amélioration dans la présentation des cadres logiques de toutes les commissions régionales. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن الطارئ في عرض الأطر المنطقية لجميع اللجان الإقليمية. |
Il serait bon pour toutes les commissions régionales de multiplier les échanges d'informations sur les derniers progrès de la modélisation informatisée et des logiciels. | UN | وسوف تستفيد جميع اللجان الإقليمية من توسيع تبادل نطاق المعلومات المتعلقة بأحدث التطورات في مجال النمذجة والبرامجيات الحاسوبية. |
Afin d'atteindre ces objectifs, toutes les commissions régionales poursuivront le dialogue multilatéral, continueront de mettre en commun leurs connaissances et de constituer des réseaux et s'emploieront ensemble à promouvoir la coopération intrarégionale et interrégionale, non seulement entre elles mais aussi avec les organisations compétentes. | UN | وبغية تحقيق هذه الأهداف، ستواصل جميع اللجان الإقليمية إقامة حوار متعدد الأطراف، وتبادل المعارف والتواصل والعمل معاً لتعزيز التعاون فيما بين بلدان المنطقة وفيما بين الأقاليم، سواء فيما بينها أو من خلال التعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة. |
toutes les commissions régionales promeuvent l'élaboration de programmes économiques écologiquement viables pour servir de modèle de développement dans leurs régions respectives. | UN | 46 - ودأبت جميع اللجان الإقليمية على الترويج لوضع خطط اقتصادية مستدامة بيئيا كسبيل للتنمية في مناطقها. |
toutes les commissions régionales n'ont pas la même expérience des initiatives pour faire face à l'impact des activités de développement sur les écosystèmes de leur région. | UN | 183- وليست تجربة جميع اللجان الإقليمية واحدة في تناول تأثير الأنشطة الإنمائية على النظم الإيكولوجية للمناطق. |
160. La réduction de la fracture numérique est un domaine d'action prioritaire pour toutes les commissions régionales. | UN | 160- ويشكل سد الفجوة الرقمية أحد الشواغل ذات الأولوية لدى جميع اللجان الإقليمية. |
toutes les commissions régionales organiseraient et animeraient des ateliers internationaux et régionaux en vue de diffuser des informations et des documents de formation pertinents dans les différentes langues parlées dans les régions. | UN | وستنظَّـم جميع اللجان الإقليمية وتعقد حلقات عمل دولية وإقليمية، لنشر المعلومات والمواد التدريبية ذات الصلة بكل لغة من اللغات المعمول بها في تلك المناطق. |
Le fait qu'en 2008, toutes les commissions régionales des forêts ont tenu des réunions et que plusieurs d'entre elles se sont intéressées tout particulièrement à des questions qui relèvent du Forum est particulièrement pertinent pour les préparatifs de la huitième session du Forum. | UN | ومن المهم خاصة بالنسبة للأعمال التحضيرية للدورة الثامنة للمنتدى أن جميع اللجان الإقليمية المعنية بالغابات عقدت اجتماعات في عام 2008، وتناول العديد منها تحديدا مسائل ذات صلة بالمنتدى. |
toutes les commissions régionales offrent des services consultatifs sur la procédure à suivre pour accéder à l'OMC et sur les questions de politique commerciale. | UN | وتوفر جميع اللجان الإقليمية خدمات استشارية في مجال إجراءات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية والمسائل المتصلة بالسياسات التجارية. |
toutes les commissions régionales mènent des activités opérationnelles en faveur de l'utilisation de normes et de l'élaboration des capacités d'analyse des États Membres. | UN | 62 - وتنفذ جميع اللجان الإقليمية أنشطة فنية لدعم استخدام المعايير القياسية وتطوير القدرات التحليلية للدول الأعضاء. |
En ce qui concerne l'environnement, toutes les commissions régionales prennent part à des activités de coopération technique entre pays en développement. | UN | 60 - وفيما يتعلق بالقضايا البيئية، تشارك جميع اللجان الإقليمية في التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Comme l'a demandé l'Assemblée générale ainsi que nos commissions respectives, toutes les commissions régionales ont étroitement participé au processus de financement du développement à la fois dans les étapes préliminaires et dans le suivi de la Conférence de Monterrey. | UN | ووفقا لتكليفنا من قِبل الجمعية العامة واللجنة الخاصة بكل منا، تشترك جميع اللجان الإقليمية عن كثب في عملية التمويل لأغراض التنمية، بكل من مرحلتي التحضير والمتابعة لمؤتمر مونتيري. |
C'est pourquoi nous exprimons notre appui à un renforcement des activités et de la participation de toutes les commissions régionales du système des Nations Unies sur les questions liées à la migration et au développement. | UN | وبالتالي، نعرب عن دعمنا لزيادة الأنشطة ومشاركة جميع اللجان الإقليمية لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمسائل الهجرة والتنمية. |
Afin d'atteindre ces objectifs, toutes les commissions régionales poursuivront le dialogue multilatéral, continueront de mettre en commun leurs connaissances et de constituer des réseaux et s'emploieront ensemble à promouvoir la coopération intrarégionale et interrégionale, non seulement entre elles mais aussi avec les organisations compétentes. | UN | وبغية تحقيق هذه الأهداف، ستواصل جميع اللجان الإقليمية إقامة حوار متعدد الأطراف، وتبادل المعارف والتواصل والعمل معا لتعزيز التعاون فيما بين بلدان المنطقة وفيما بين الأقاليم، سواء فيما بينها أو من خلال التعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة. |
Afin d'atteindre ces objectifs, toutes les commissions régionales poursuivront le dialogue multilatéral, continueront de mettre en commun leurs connaissances et de constituer des réseaux et s'emploieront ensemble à promouvoir la coopération intrarégionale et interrégionale, non seulement entre elles mais aussi avec les organisations compétentes. | UN | وبغية تحقيق هذه الأهداف، ستواصل جميع اللجان الإقليمية إقامة حوار متعدد الأطراف، وتبادل المعارف والتواصل والعمل معا لتعزيز التعاون فيما بين بلدان المنطقة وفيما بين الأقاليم، سواء فيما بينها أو من خلال التعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة. |
L'analyse de la pauvreté et la réalisation des objectifs de développement du Millénaire constituent actuellement une priorité de premier ordre pour toutes les commissions régionales. | UN | وفي الوقت الحاضر، يشكل تحليل الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أولوية عالية لجميع اللجان الإقليمية. |
En effet, outre les organismes représentés sur l'estrade, la Division de statistique du Département des affaires économiques et sociales, toutes les commissions régionales et d'autres institutions y avaient pris une part active. | UN | فبالإضافة إلى المؤسسات الممثلة في المنصة، شاركت أيضا بنشاط في هذا العمل الشُعبة الإحصائية للأمم المتحدة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وجميع اللجان الإقليمية وسائر الوكالات. |
Le Comité consultatif note aussi qu'en septembre 2006 l'Équipe de haut niveau chargée de la préparation aux situations de crise, présidée par la Vice-Secrétaire générale, a demandé à tous les offices des Nations Unies et à toutes les commissions régionales d'établir des plans de préparation et les prévisions budgétaires s'y rapportant. | UN | 3 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن فريق كبار المسؤولين المعني بسياسات الطوارئ المتبعة لمواجهة الأوبئة، الذي ترأسه نائبة الأمين العام، قد طلب إلى جميع المواقع في مقر الأمم المتحدة وإلى لجانها الإقليمية إعداد خطط طوارئ تتضمن الاحتياجات المتصلة بالميزانية. |