"toutes les condamnations à mort" - Translation from French to Arabic

    • جميع أحكام الإعدام
        
    • جميع عقوبات الإعدام
        
    • أحكام عقوبة الإعدام
        
    • كافة أحكام الإعدام
        
    L'État partie devrait envisager de commuer toutes les condamnations à mort et de ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وينبغي لها أن تنظر في تخفيف جميع أحكام الإعدام والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    L'État partie devrait envisager de commuer toutes les condamnations à mort et de ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وينبغي لها أن تنظر في تخفيف جميع أحكام الإعدام والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    À titre de mesure provisoire, la Commission a également recommandé un moratoire sur la peine de mort et la commutation de toutes les condamnations à mort. UN وكتدبير مؤقت، أوصت كذلك بوقف جميع أحكام الإعدام وإبدالها.
    Amnesty International et Harm Reduction International (HRI) recommandent d'établir immédiatement un moratoire sur toutes les exécutions et de commuer toutes les condamnations à mort en peines d'emprisonnement. UN وأوصت منظمة العفو الدولية والرابطة الدولية للحد من الأضرار باكستان بأن تقرر على الفور وقفاً لتطبيق جميع عقوبات الإعدام بصورة مؤقتة وتحويلها إلى عقوبات بالسجن(48).
    Le 10 février 1998, suite à l'abolition de la peine capitale par le Parlement, toutes les condamnations à mort, dont celle du requérant, prononcées en Azerbaïdjan, ont été commuées en peines d'emprisonnement à perpétuité. UN وفي 10 شباط/فبراير 1998، تمّ تخفيف جميع عقوبات الإعدام الصادرة في أذربيجان، ومن ضمنها العقوبة الصادرة ضد صاحب الشكوى، إلى السجن المؤبد بموجب قرار برلماني بإلغاء عقوبة الإعدام.
    toutes les condamnations à mort étaient exécutées sans l'approbation du Président de l'Autorité palestinienne, alors que celle-ci est requise en vertu de la Loi fondamentale palestinienne. UN ونُفذت جميع أحكام الإعدام دون موافقة رئيس السلطة الفلسطينية، وهو شرط منصوص عليه في القانون الأساسي الفلسطيني.
    Elle regrettait que la Trinité-et-Tobago ait rejeté les recommandations relatives à la peine de mort et l'a priée instamment d'imposer un moratoire sur les exécutions, de commuer toutes les condamnations à mort en peines de prison et d'abolir la peine de mort. UN وأعربت عن أسفها لرفض ترينيداد وتوباغو التوصيات المتعلقة بعقوبة الإعدام، وحثتها على إقرار وقف تنفيذ أحكام الإعدام، وعلى تخفيف جميع أحكام الإعدام التي صدرت إلى عقوبات بالسجن، وعلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    Pour le Comité, cet État partie devrait également commuer toutes les condamnations à mort prononcées contre des détenus en attente de leur exécution qui avaient moins de 18 ans au moment de l'infraction. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تخفف جميع أحكام الإعدام القائمة الصادرة بحق جناة ينتظرون الحكم بالإعدام عقابا على جرائم ارتكبوها وهم دون الثامنة عشرة من العمر.
    Abolir la peine de mort en adoptant une loi portant commutation de toutes les condamnations à mort qui ont été prononcées (Albanie). UN إلغاء عقوبة الإعدام من خلال سن قانون يخفف جميع أحكام الإعدام التي صدرت (ألبانيا).
    Elle lui a également recommandé c) d'instaurer immédiatement un moratoire sur l'application de la peine de mort et de commuer toutes les condamnations à mort qui ont été prononcées. UN كما أوصت بأن يجري: (ج) فرض وقف فوري على استخدام عقوبة الإعدام وتخفيف جميع أحكام الإعدام الحالية.
    Le Rapporteur spécial sur la torture a recommandé de ne pas soumettre les détenus condamnés à mort à des châtiments supplémentaires, de se servir du rétablissement de l'examen par la Cour suprême de toutes les condamnations à mort pour publier des statistiques nationales sur l'application de la peine de mort; et de réduire la portée de la peine capitale. UN وأوصى المقرر المعني بمسألة التعذيب بألا يعرض السجناء الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام لعقوبات إضافية؛ وضرورة تمكين المحكمة العليا مجدداً من إعادة النظر في جميع أحكام الإعدام والاستفادة من هذه الفرصة لنشر الإحصاءات الوطنية بشأن تطبيق عقوبة الإعدام؛ وضرورة تقليص نطاق
    13. Proclamer immédiatement un moratoire sur l'application de la peine capitale et commuer toutes les condamnations à mort déjà prononcées (Nouvelle-Zélande); UN 13- تطبيق وقف فوري لعقوبة الإعدام وتخفيف جميع أحكام الإعدام الصادرة حالياً (نيوزيلندا)؛
    En août 2006, le Président de la République-Unie de Tanzanie a commué toutes les condamnations à mort sur la partie continentale du pays, estimées à environ 400, en réclusion à perpétuité. UN وفي آب/أغسطس 2006 خفّف رئيس جمهورية تنـزانيا المتحدة جميع أحكام الإعدام في البر الرئيسي من البلد، التي قُدِّر عددها بنحو 400 حكم، إلى أحكام بالسجن المؤبّد.
    60. toutes les condamnations à mort prononcées avant l'adoption de la loi sur l'abolition de la peine de mort, en 1995, ont été commuées en emprisonnement à vie. UN 60- وقد أُقرّ قانون إلغاء عقوبة الإعدام في عام 1995. وخُفّفت جميع أحكام الإعدام الصادرة قبل إقرار هذا القانون إلى أحكام بالسجن المؤبد.
    Par le décret de grâce no 1/2014 du 2 janvier 2014, le Président du Myanmar a commué toutes les condamnations à mort en réclusion à perpétuité. UN وخفّف رئيس ميانمار جميع أحكام الإعدام إلى السجن مدى الحياة، عندما أصدر أمر العفو الرئاسي (1/2014)، المؤرخ 2 كانون الثاني/يناير 2014.
    138.157 Instaurer un moratoire sur le recours à la peine de mort dans l'optique d'abolir cette peine et commuer toutes les condamnations à mort pour les personnes de moins de 18 ans (Lituanie); UN 138-157 الأخذ بوقف اختياري للجوء إلى عقوبة الإعدام بغية إلغائها وتخفيف جميع أحكام الإعدام الصادرة في حق الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة (ليتوانيا)؛
    146.110 Élargir l'examen de la peine de mort en vue de supprimer la condamnation à mort obligatoire pour les infractions passibles de la peine capitale et commuer toutes les condamnations à mort en peines de prison (Suède); UN 146-110- توسيع نطاق مراجعة عقوبة الإعدام بغرض إلغاء إلزامية الحكم بالإعدام في الجرائم التي تستحق تلك العقوبة، وتحويل جميع أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن (السويد)؛
    137.18 Commuer toutes les condamnations à mort en peines d'emprisonnement (Italie). UN 137-18- تخفيف جميع عقوبات الإعدام إلى عقوبات بالسجن مدى الحياة (إيطاليا)؛
    115.19 Commuer toutes les condamnations à mort en peine d'emprisonnement et ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques en vue d'abolir définitivement la peine capitale (France); UN 115-19- تخفيف جميع عقوبات الإعدام إلى عقوبات بالسجن والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام نهائياً (فرنسا)؛
    AI exhorte le Gouvernement malien à commuer toutes les condamnations à mort, à réduire progressivement le nombre des infractions qui emportent la peine capitale et à prendre ensuite des mesures en vue de sa complète abolition. UN ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة الانتقالية المالية إلى تخفيف جميع عقوبات الإعدام وتقليص عدد الجرائم التي تعاقب بالإعدام بشكل تدريجي ثم اتخاذ تدابير في سبيل إلغائها بشكل نهائي(20).
    112.10 Commuer toutes les condamnations à mort en peines d'emprisonnement et veiller à l'abolition totale de la peine de mort, notamment en ratifiant le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Hongrie); UN 112-10 التخفيف من جميع أحكام عقوبة الإعدام الحالية إلى أحكام بالسجن، وضمان الإلغاء الكامل لعقوبة الإعدام، بما في ذلك من خلال التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (هنغاريا)؛
    102.68 Honorer l'engagement pris concernant l'abrogation des dispositions législatives qui imposent la condamnation à mort pour certaines infractions et commuer toutes les condamnations à mort en peines d'emprisonnement à vie avant le prochain Examen périodique universel (Hongrie); UN 102-68- تنفيذ الالتزام بإلغاء نظام عقوبة الإعدام الإلزامية المتبع حالياً، وبتحويل كافة أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن قبل الاستعراض الدوري الشامل المقبل (هنغاريا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more