Le droit à l'éducation pour tous sans distinction est affirmé par toutes les constitutions qui se sont succédé au Tchad. | UN | وقد أكدت جميع الدساتير التي تعاقبت في تشاد على حق الجميع في التعليم دون تمييز. |
Par conséquent, on ne peut pas faire de l'abolition de la peine de mort le dénominateur commun de toutes les constitutions nationales. | UN | ولذلك، لا يمكن جعل إلغاء عقوبة الإعدام قاسما مشتركا بين جميع الدساتير الوطنية. |
Auparavant, les Etats niaient l'existence de discrimination quelconque sur leur territoire, en invoquant exclusivement le principe de l'égalité devant la loi, reconnu et solennellement proclamé dans toutes les constitutions. | UN | أما في الماضي، فإن الدول كانت ترفض وجود أي نوع من التمييز على أراضيها متحصنة وراء المساواة أمام القانون التي تعترف بها وتنص عليها رسمياً جميع الدساتير. |
toutes les constitutions de ces pays garantissent des droits et libertés fondamentaux à tous, sans discrimination aucune. | UN | وذكرت أن جميع دساتير الجماعة الكاريبية تضمن الحقوق والحريات الأساسية للجميع بدون تمييز. |
Ainsi : Depuis les indépendances, toutes les constitutions nigériennes ont toujours proclamé le principe de l'égalité. | UN | تضمنت جميع دساتير النيجر منذ الاستقلال إعلانا لمبدأ المساواة. |
Au niveau national, presque toutes les constitutions garantissent le principe de l'égalité et de nombreux pays ont engagé des réformes législatives pour éliminer les lois de nature discriminatoire. | UN | وعلى المستوى الوطني، تكفل كل الدساتير تقريبا مبدأ المساواة، وأجرت بلدان كثيرة إصلاحات لقوانينها من أجل إلغاء القوانين ذات الطابع التمييزي. |
Presque toutes les constitutions mentionnent ce principe. | UN | ويشار الى هذا المبدأ في جميع الدساتير تقريبا. |
Presque toutes les constitutions mentionnent ce principe. Principe 22 | UN | وترد إشارة الى هذا المبدأ في جميع الدساتير تقريبا. |
On notera cependant que toutes les constitutions depuis l'indépendance ont affirmé de manière solennelle et formelle l'attachement du peuple gabonais aux libertés fondamentales et aux droits de l'homme. | UN | ويسترعى الانتباه، في هذا الصدد، إلى أن جميع الدساتير التي وضعت في غابون منذ الاستقلال أكدت بصورة علنية ورسمية على تمسك شعب غابون بالحريات اﻷساسية وبحقوق اﻹنسان. |
L’actuelle législation nationale, comme toutes les constitutions précédentes, garantit la jouissance de tous les droits civils et politiques aux hommes et aux femmes dans des conditions d’égalité. | UN | والتشريع الوطني الحالي، شأنه شأن جميع الدساتير السابقة، يكفل تساوي حق الرجل والمرأة في التمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية. |
257. toutes les constitutions marocaines ont consacré le principe de l'égalité devant la loi. | UN | 257- كرَّست جميع الدساتير المغربية مبدأ المساواة أمام القانون. |
6. toutes les constitutions qu'a connues le Niger consacrent le principe de l'Etat de droit. | UN | 6- تكرس جميع الدساتير التي عرفتها النيجر مبدأ دولة القانون. |
105. toutes les constitutions qu'a connues le Niger reconnaissent le mariage comme la base naturelle et morale de la communauté humaine. | UN | 105- تعترف جميع الدساتير التي عرفتها النيجر بالزواج كأساس طبيعي وأخلاقي للمجتمع البشري. |
De toutes les constitutions brésiliennes, c'est celle qui prend le plus en compte les besoins et requêtes de la société civile et de ses divers agents. B. Mécanismes internes de protection des droits de l'homme | UN | ومن بين جميع الدساتير البرازيلية يعد ميثاق عام 1988، الميثاق الوحيد الذي يراعي إلى أقصى حد ممكن طلبات ومطالبات المجتمع المدني وتعددية وكلائه. |
5. Depuis la Constitution de 1857, il est interdit de condamner à mort les personnes poursuivies pour des raisons politiques, conformément à un principe généralement accepté dans toutes les constitutions libérales modernes. | UN | ٥- ومنذ صدور دستور عام ٧٥٨١، ألغيت عقوبة اﻹعدام فيما يتعلق بالمضطهدين سياسيا، وهو مبدأ يوجد اتفاق عام بشأنه بين جميع الدساتير التحررية العصرية. |
43. L'égalité de tous devant la loi est un principe général de droit qui a été affirmé dans toutes les constitutions successives de la Guinée, et dans les lois nationales. | UN | 43- إن مساواة الجميع أمام القانون مبدأ عام من مبادئ القانون تم تأكيده في جميع الدساتير المتعاقبة التي شهدتها غينيا وفي القوانين الوطنية. |
toutes les constitutions renferment des dispositions aux termes desquels l'abrogation de certains droits est possible en cas de conflit armé et de situation d'urgence, ce qui signifie que les autres droits de l'homme restent en application. | UN | 24 - وأضاف أن جميع الدساتير تتضمن أحكاما تفيد بأنه يمكن الانتقاص من بعض هذه الحقوق أثناء النزاعات المسلحة وفي حالات الطوارئ، مما يعني أن حقوق الإنسان الأخرى لا تزال سارية المفعول. |
Nous avons également préconisé une clause de cessation, comme cela est prévu dans pratiquement toutes les constitutions des États Membres. | UN | كما دافعنا نحن أيضا عن إدراج نص يتعلق بإنهاء خدمة اﻷمين العام، وذلك على النحو المنصوص عليه في جميع دساتير الدول اﻷعضاء تقريبا. |
À l'exception des Constitutions de trois États - Pernambuco, Roraima et Alagoas - pratiquement toutes les constitutions des États, promulguées après 1988, prévoient l'interdiction de la violence dans le ménage et au sein de la famille. | UN | وباستثناء دساتير ثلاث ولايات - بيرنامبيوكو ورورايما وألاغواس - تنص جميع دساتير الولايات تقريباً، التي نشرت بعد عام 1988، على كبح العنف داخل المنزل وفي بيئة الأسرة. |
46. M. Amor a noté, en ce qui concerne les territoires d'outremer, que toutes les constitutions de ces territoires doivent comporter un chapitre relatif aux droits et libertés, et que les autorités centrales veillent à ce que les dispositions pertinentes soient conformes aux engagements internationaux souscrits par l'État partie. | UN | 46- وفيما يخص أقاليم ما وراء البحار، قال المتحدث إنه لاحظ أن جميع دساتير هذه الأقاليم تتضمن فصلاً عن الحقوق والحريات، وأن السلطات المركزية تسهر على أن تكون أحكامها ذات الصلة مطابقة للتعهدات الدولية التي وقعتها الدولة الطرف. |
66. En Suisse, la liberté de manifester est protégée par la liberté d'expression et la liberté de réunion, qui sont chacune garanties par la Constitution fédérale (Art. 16 et 22 Cst.) et dans toutes les constitutions cantonales. | UN | 66- وحرية التظاهر محمية في سويسرا في إطار حرية التعبير وحرية التجمع المكفولتين معاً بموجب الدستور الاتحادي (المادتان 16 و22 من الدستور) وفي كل الدساتير الكانتونية. |