"toutes les conventions de" - Translation from French to Arabic

    • جميع اتفاقيات
        
    • لجميع اتفاقيات
        
    • جميع اتفاقات
        
    La République de Djibouti a élaboré et adopté un Code du travail en conformité avec toutes les conventions de l'Organisation internationale du Travail qu'elle a ratifiées. UN أعدت جمهورية جيبوتي واعتمدت قانون مل متسقا مع جميع اتفاقيات منظمة العمل الدولية التي صدّقت عليها.
    Mme Szemplinska rappelle en conclusion que la Pologne a ratifié toutes les conventions de l'OIT. UN وذكرت السيدة شيمبلنيسكا في الختام، بأن بولندا صدقت على جميع اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    La Pologne a ratifié toutes les conventions de Genève et les Protocoles additionnels y annexés, de même que les Conventions de La Haye. UN وصدقت بولندا على جميع اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية، وعلى اتفاقيات لاهاي.
    2. Demande également au Gouvernement israélien de renoncer à garder les citoyens libanais détenus dans ses prisons en otages comme monnaie d'échange et de les libérer immédiatement, conformément à toutes les conventions de Genève et à d'autres dispositions du droit international; UN 2- تطلب أيضاً من حكومة إسرائيل أن تمتنع عن الاحتفاظ بالمواطنين اللبنانيين المعتقلين في سجونها كرهائن لأغراض المساومة وبأن تُفرج عنهم فوراً، امتثالاً لجميع اتفاقيات جنيف وغيرها من أحكام القانون الدولي؛
    2. Demande également au Gouvernement israélien de renoncer à garder les citoyens libanais détenus dans ses prisons en otages comme monnaie d'échange et de les libérer immédiatement, conformément à toutes les conventions de Genève du 12 août 1949 et à d'autres dispositions du droit international; ¶ UN 2- تطلب أيضاً من حكومة إسرائيل أن تمتنع عن الاحتفاظ بالمواطنين اللبنانيين المعتقلين في سجونها كرهائن لأغراض المساومة وبأن تُفرج عنهم فوراً، امتثالاً لجميع اتفاقيات جنيف وغيرها من أحكام القانون الدولي؛
    - Examiner toutes les conventions de concession en vigueur UN إلغاء جميع اتفاقات الامتياز القائمة ومراجعتها
    Il est un État partie à presque toutes les conventions de l'Organisation des Nations Unies en matière de terrorisme. UN وبلدي دولة طرف تقريبا في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Le Directeur général a été informé que la participation de l'URSS à toutes les conventions de l'UNESCO est poursuivie par la Fédération de Russie. UN وأبلغ المدير العام بأن الاتحاد الروسي سيواصل المشاركة التي بدأها الاتحاد السوفياتي في جميع اتفاقيات اليونسكو.
    Le Directeur général a été informé que la participation de l'URSS à toutes les conventions de l'UNESCO est poursuivie par la Fédération de Russie. UN وأبلغ المدير العام بأن الاتحاد الروسي سيواصل المشاركة التي بدأها الاتحاد السوفياتي في جميع اتفاقيات اليونسكو.
    Il en est un aspect qui est particulièrement important pour nous : la promotion de la ratification de toutes les conventions de lutte contre le terrorisme et le suivi de l'application de ces conventions. UN ويشكل أحد جوانب القرار أهمية خاصة بالنسبة لنا وهو: تشجيع التصديق على جميع اتفاقيات مكافحة الإرهاب المختلفة ورصد الامتثال لها.
    Le Yémen respecte la Charte des Nations Unies ainsi que les pactes relatifs aux droits de l'homme. Il a adhéré à toutes les conventions de la lutte contre le terrorisme, phénomène dont il condamne toutes les formes et toutes les manifestations. UN وذكر أن اليمن تحترم ميثاق الأمم المتحدة واتفاقيات حقوق الإنسان وأنها انضمت إلى جميع اتفاقيات مكافحة الإرهاب وهو ظاهرة تدينها اليمن بجميع أشكالها ومظاهرها.
    À la suite d'un accord intervenu avec le président du CICR, l'Érythrée envisage de ratifier toutes les conventions de Genève aussitôt que possible. UN واستنادا إلى تفاهم تم التوصل إليه مع رئيس لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، تعتزم إريتريا التصديق في أقرب وقت ممكن على جميع اتفاقيات جنيف ذات الصلة بهذا الشأن.
    La Roumanie a ratifié toutes les conventions de l'ONU relatives au contrôle international des drogues, s'est ralliée à l'ensemble des programmes des Nations Unies en la matière, et va adopter sans hésitation les résolutions de la présente session. UN ولقد صدقت رومانيا على جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة بشأن المكافحة الدولية للمخدرات، وانضمت إلى جميع برامج اﻷمم المتحدة في هذا المضمار، وسوف تعتمـــد دون تـــردد قــرارات الدورة الحالية.
    Ayant adhéré à toutes les conventions de l'ONU relatives aux drogues, la Hongrie a aligné sa législation nationale sur les dispositions de ces instruments internationaux. UN وهنغاريا التي انضمت إلى جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بمكافحة المخدرات قد واءمت تشريعاتها الوطنية مع أحكام هذه الصكوك الدولية.
    Premièrement, notre gouvernement a ratifié toutes les conventions de l'ONU qui traitent des questions relatives au contrôle des stupéfiants illicites, y compris la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988. UN فأولا، صادقنا على جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة التي تتناول مسائل مكافحة المخدرات غير المشروعة، بما في ذلك اتفاقية اﻷمم المتحدة لسنة ١٩٨٨ لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Le Malawi a signé toutes les conventions de l'Organisation internationale du Travail relatives à l'abolition du travail des enfants. L'âge minimum d'embauche est fixé par la législation nationale. UN وأضاف أن ملاوي موقعة على جميع اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتصلة بإلغاء عمل الأطفال؛ وإن تشريعاتها الوطنية تنظم السن الأدنى للعمل.
    Le Malawi est signataire de toutes les conventions de l'Organisation international du Travail portant sur l'abolition du travail des enfants, et une législation nationale a été promulguée pour réglementer l'âge minimum d'accès au travail. UN ووقّعت ملاوي على جميع اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالقضاء على تشغيل الأطفال، وسنت تشريعا وطنيا لتنظيم الحد الأدنى من العمر للعمل.
    Il a souligné l'importance du Comité d'experts sur l'application des conventions et recommandations, qui constitue un mécanisme unifié de supervision couvrant toutes les conventions de l'OIT, mais a reconnu que des problèmes se posent au niveau de la mise en œuvre. UN وشدد على أهمية لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات، وهي آلية إشرافية موحدة تشمل جميع اتفاقيات منظمة العمل الدولية، ولكنه سلّم بأن تنفيذ الاتفاقيات يمثل مشكلة.
    2. Demande également au Gouvernement israélien de renoncer à garder les citoyens libanais détenus dans ses prisons en otages comme monnaie d'échange et de les libérer immédiatement, conformément à toutes les conventions de Genève du 12 août 1949 et à d'autres dispositions du droit international; ¶ UN 2- تطلب أيضاً من حكومة إسرائيل أن تمتنع عن الاحتفاظ بالمواطنين اللبنانيين المعتقلين في سجونها كرهائن لأغراض المساومة وبأن تُفرج عنهم فوراً، امتثالاً لجميع اتفاقيات جنيف وغيرها من أحكام القانون الدولي؛
    2. Demande également au Gouvernement israélien de renoncer à garder les citoyens libanais détenus en otage dans ses prisons comme monnaie d''échange et de les libérer immédiatement, conformément à toutes les conventions de Genève et à d''autres dispositions du droit international; UN 2- تطلب أيضاً من حكومة إسرائيل أن تمتنع عن الاحتفاظ بالمواطنين اللبنانيين المعتقلين في سجونها كرهائن لأغراض المساومة وبأن تُفرج عنهم فوراً، امتثالاً لجميع اتفاقيات جنيف وغيرها من أحكام القانون الدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more