Grâce à une programmation prudente, toutes les dépenses effectuées en 1992 ont été inférieures à celles de 1991. | UN | وبسبب البرمجة التي تتسم بالحذر، كانت جميع النفقات في عام ١٩٩٢ أقل من النفقات المناظرة في عام ١٩٩١. |
Les coûts effectifs seront calculés après la clôture de la Conférence et l'achèvement des travaux correspondants, toutes les dépenses pertinentes ayant été comptabilisées. | UN | أما التكاليف الفعلية فستحدد بعد اختتام الاجتماع وإنجاز أعماله، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات. |
toutes les dépenses occasionnées par des soins hospitaliers et médicaux seront à la charge des représentants. | UN | ويتحمل المندوبون جميع التكاليف المتكبدة في المستشفيات أو لقاء خدمات الرعاية الطبية الأخرى. |
Le budget et les effectifs du Groupe sont suffisants pour couvrir dès le départ toutes les dépenses directes de la Division. | UN | وميزانية هذه الوحدة ومستوى الوظائف فيها كافيان لتغطية جميع التكاليف المباشرة لشعبة وضع البرامج الخاصة منذ البداية. |
toutes les dépenses occasionnées par des soins hospitaliers et médicaux seront à la charge des représentants. | UN | وتكون جميع تكاليف المستشفيات أو الرعاية الطبية الأخرى على حساب كل وفد. |
Ils supportent environ 56 % de toutes les dépenses afférentes aux opérations de maintien de la paix, soit environ 11 % de ces dépenses chacun); | UN | وهي تدفع حوالي ٥٦ في المائة من جميع نفقات حفظ السلم، بما يساوي وسطيا ١١ في المائة تقريبا لكل منها. |
Les coûts effectifs seront calculés après la clôture de la Conférence et l'achèvement des travaux correspondants, toutes les dépenses pertinentes ayant été comptabilisées. | UN | أما التكاليف الفعلية فستحدد بعد اختتام الاجتماع وإنجاز أعماله، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات. |
Les coûts effectifs seront calculés après la clôture de la Conférence et l'achèvement des travaux correspondants, toutes les dépenses pertinentes ayant été comptabilisées. | UN | أما التكاليف الفعلية فستحدد بعد اختتام الاجتماع وإنجاز أعماله، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات. |
Les coûts effectifs seront calculés après la clôture de la Réunion et l'achèvement des travaux correspondants, toutes les dépenses pertinentes ayant été comptabilisées. | UN | أما التكاليف الفعلية فستحدد بعد اختتام الاجتماع وإنجاز أعماله، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات. |
7. Le système de contrôle interne du CIDHG s'applique à toutes les dépenses. | UN | 7- ويسري نظام المراقبة الداخلية المعمول به في المركز على جميع النفقات. |
Les coûts effectifs seront calculés après la clôture de la réunion et l'achèvement des travaux correspondants, toutes les dépenses pertinentes ayant été comptabilisées. | UN | أما التكاليف الفعلية فستحدد بعد اختتام الاجتماع وإنجاز أعماله، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات. |
Dans le cadre de ce projet, le gouvernement du pays qui assure la formation supporte toutes les dépenses sur place, les coûts liés au transport international étant couverts par le mécanisme du CIP du PNUD. | UN | وفي إطار هذا المشروع، تتحمل حكومة البلد الذي يجري التدريب فيه جميع التكاليف الداخلية؛ أما تكاليف السفر الدولي، فتغطيها آلية أرقام التخطيطط اﻹرشادية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
toutes les dépenses se rapportant à ce poste sont donc incluses dans les dépenses afférentes au personnel civil. | UN | وبالتالي تدرج جميع التكاليف المتصلة بكبير المراقبين العسكريين في اطار تكاليف ملاك الموظفين المدنيين. |
Les coûts effectifs seront calculés après la clôture de la quatrième Conférence d'examen et l'achèvement des travaux y relatifs, lorsque toutes les dépenses auront été portées en compte. | UN | وستحدد التكاليف الفعلية بعد اختتام الاجتماع وإنجاز الأعمال المتصلة به، على أن تسجل جميع التكاليف ذات الصلة في الحسابات. |
Les coûts effectifs seront calculés après la clôture des sessions et l'achèvement des travaux y relatifs, lorsque toutes les dépenses auront été portées en compte. | UN | وستحدد التكاليف الفعلية بعد اختتام الاجتماع وإنجاز الأعمال المتصلة به، على أن تسجل جميع التكاليف ذات الصلة في الحسابات. |
Les coûts effectifs seront calculés après la clôture des réunions et l'achèvement des travaux y relatifs, lorsque toutes les dépenses auront été portées en compte. | UN | وتحدد التكاليف الفعلية في نهاية الجلسات ولدى إنجاز الأعمال المتصلة بها، بتسجيل جميع التكاليف ذات الصلة في الحسابات. |
toutes les dépenses concernant le personnel civil ont été calculées conformément au calendrier de déploiement figurant en annexe IV. Autres frais de voyage. | UN | وتم إعداد جميع تكاليف الموظفين المدنيين وفقا للجدول الزمني لنشر الموظفين الوارد في المرفق الرابع. |
toutes les dépenses du Tribunal sont imputées sur les crédits ouverts aux postes budgétaires correspondants. | UN | تقيد جميع نفقات المحكمة على حساب الاعتمادات المخصصة لبنود الميزانية. |
Elle a toutefois autorisé le Secrétaire général à engager toutes les dépenses voulues dans les limites de la somme susmentionnée pour exécuter pleinement les activités prévues dans la résolution 48/121. | UN | ومع ذلك فقد أذنت لﻷمين العام بالدخول في جميع الالتزامات اللازمة في حدود المبلغ المذكور فيما يتعلق بالتنفيذ التام لﻷنشطة الواردة في القرار ٤٨/١٢١. |
Il faudrait également demander aux pays des informations sur toutes les dépenses supplémentaires et imprévues auxquelles ils ont pu faire face dans chaque catégorie lors du déploiement. | UN | وستُـسأل البلدان أيضا عن أي نفقات إضافية وغير متوقعة قد تكون تكبدتها في الانتشار ضمن عمليات حفظ السلام في إطار كل فئة. |
Les dépenses des bureaux locaux comprennent toutes les dépenses de fonctionnement, à l'exception des dépenses de personnel recruté sur le plan international et des frais de voyage international. | UN | وتعرف تكاليف المكاتب المحلية بأنها كل التكاليف المتكررة للمكاتب، مع استبعاد تكاليف الموظفين الدوليين والسفر الدولي. |
On trouvera au tableau 1 ci-dessous un état récapitulatif de toutes les dépenses liées aux plans de continuité des opérations dans l'ensemble du système des Nations Unies, par objet de dépense. | UN | ويرد في الجدول 1 أدناه موجز لجميع التكاليف المصاحبة لتنفيذ استمرارية تصريف الأعمال في الأمم المتحدة، حسب عناصر النفقات. |
Les coûts effectifs seront calculés après la clôture de la Réunion et l'achèvement des travaux correspondants, toutes les dépenses pertinentes ayant été comptabilisées. | UN | وسوف تتقرر التكاليف الفعلية بعد ختام الاجتماع واستكمال العمل المتصل به، مع تسجيل كافة النفقات في الحسابات. |
Note : toutes les dépenses apparaissant dans le tableau ci-dessus ont été imputées au budget du Ministère pour 2010. | UN | ملاحظة: كل النفقات الوارد بيانها في الجدول أعلاه مدرجة في ميزانية الوزارة لعام 2010. |
toutes les dépenses sont planifiées d'avance et normalement, un budget détaillé est convenu avec les donateurs. | UN | ويخطط لجميع النفقات مسبقا؛ وعادة ما توضع ميزانيات تفصيلية لهذا الغرض بالاتفاق مع الجهات المانحة. |
toutes les dépenses inscrites au budget qui sont engagées conformément au paragraphe 5 sont imputées sur le Fonds général d'affectation spéciale. | UN | أما جميع مصروفات الميزانية التي تتم بموجب الفقرة 5 عاليه فيتحملها الصندوق الاستئماني العام. |
toutes les dépenses ont été engagées en janvier et février 1991. | UN | وجميع التكاليف تُكبدت في شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 1991. |
Le Comité pense que toutes les dépenses supplémentaires susceptibles d'être engagées pour répondre aux besoins en matière d'assistance linguistique pourraient être financées au moyen des ressources approuvées. | UN | وتتوقع اللجنة أن تلبى أي احتياجات إضافية لتوفير المساعدة اللغوية من الموارد المعتمدة إذا ما دعت الضرورة إلى ذلك. |
toutes les dépenses afférentes au projet pilote seront financées dans les limites des crédits existants. | UN | وسوف تستوعب كافة التكاليف المرتبطة بهذه العملية التجريبية بالمستوى الحالي من المخصصات. |