"toutes les dettes" - Translation from French to Arabic

    • جميع الديون
        
    • كل الديون
        
    • كافة الديون
        
    • جميع ديون
        
    • لجميع الديون
        
    • أي ديون
        
    Nous engageons également l'ensemble des pays créanciers à annuler toutes les dettes publiques bilatérales des PMA. UN كما إننا نهيب بجميع البلدان الدائنة أن تلغي تماما جميع الديون الرسمية الثنائية التي تدين بها أقل البلدان نموا.
    Les pays industrialisés pourraient peut-être envisager d'annuler toutes les dettes officielles bilatérales contractées par les pays d'Afrique subsaharienne. UN وقد ترغب البلدان الصناعية في أن تنظر في إلغاء جميع الديون الثنائية الرسمية المتوجبة على بلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    toutes les dettes doivent être remboursées au FIDA à la fin de chaque exercice biennal. UN ويجب تسديد جميع الديون لدى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بعد كل فترة سنتين.
    WASHINGTON, DC – Tout le monde parle de dette et cite des chiffres nominaux énormes qui jouent un grand rôle dans les débats de politique publique du monde entier. Mais toutes les dettes ne sont pas identiques. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ يبدو أن الجميع يتحدثون الآن عن الدين، فيستشهدون بأرقام اسمية ضخمة تؤثر على المناقشات الدائرة حول السياسة العامة في مختلف أنحاء العالم. ولكن ليست كل الديون متساوية.
    Il convient de signaler que ces initiatives, qui ont déjà été examinées dans d'autres instances, visent, comme le préconise le Secrétaire général dans son rapport, à réduire sensiblement toutes les dettes en une seule fois. UN وفي هذا الصدد تجدر اﻹشارة الى أن هذه المبادرات، التي نظر فيها في محافل أخرى، وتقرير اﻷمين العام تتفق جميعا على حل نهائي يؤدي الى تخفيف كافة الديون بدرجة كبيرة.
    . Aux termes de la constitution provisoire, ce dernier doit reprendre toutes les dettes et les créances des homelands. UN ووفقا للدستور المؤقت تتحمل حكومة جنوب افريقيا جميع ديون وخصوم اﻷوطان.
    :: Annuler sans condition toutes les dettes injustifiées réclamées aux pays en développement; UN :: الإلغاء غير المشروط لجميع الديون غير الشرعية التي تطالَب بتسديدها البلدان النامية؛
    Dès lors, le Gouvernement indien a effacé toutes les dettes contractées par les petits fermiers marginaux du pays. UN ولذلك ألغت حكومة الهند جميع الديون المستحقة على المزارعين الصغار والهامشيين في الهند.
    Un système permettant d'assurer régulièrement un suivi a été mis en place dans le but d'effacer toutes les dettes de longue date du personnel. UN أنشئ نظام للمتابعة المنتظمة لتسوية جميع الديون المستحقة على الموظفين لفترة طويلة.
    Continuer à suivre toutes les dettes de longue date du personnel et à les effacer UN متابعة وتسوية جميع الديون المستحقة على الموظفين منذ فترة طويلة.
    toutes les dettes seront pardonnées pour tous les hommes qui se battront dans la bataille. Open Subtitles جميع الديون ستسقط على كل رجل يقاتلفيهذهالمعركة.
    Par conséquent, si tout le monde dans le pays était capable de payer toutes les dettes, y compris l'État, il n'y aurait pas un dollar en circulation. Open Subtitles ولذلك ، إذا كان الجميع في البلاد بما فيها الحكومة قادراً على سداد جميع الديون لنيبقىهناكدولارواحد فيالتداول.
    Lors du récent débat général de la Deuxième Commission, de nombreux pays en développement ont demandé, à juste titre, à la communauté internationale d'adopter des mesures plus énergiques et d'annuler toutes les dettes extérieures insoutenables. UN ففي خلال المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة الثانية، في الآونة الأخيرة، دعا عديد من البلدان النامية المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير أنشط لإلغاء جميع الديون الخارجية غير المحتملة، وهي على حق في ذلك.
    Ma délégation lance un vigoureux appel pour que toutes les dettes de l'Afrique soient effacées à tous les niveaux afin de nous redonner un nouvel espoir au prochain millénaire. UN إن وفــد بــلادي يناشد بقوة إلغاء جميع الديون المترتبة على البلــدان في أفريقيا كي نعطي أملا جديدا في الحياة في اﻷلفية المقبلة.
    Il convient aussi d'envisager un élargissement et un approfondissement de l'initiative PPTE dans la perspective d'une annulation de toutes les dettes. UN وينبغي أيضا إيلاء الاعتبار لتعميق وزيادة توسيع نطاق المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بقصد إلغاء جميع الديون في نهاية المطاف.
    J’ai demandé à la communauté internationale, pour sa part, de convertir en dons toutes les dettes bilatérales publiques des pays africains les plus pauvres et de faciliter l’accès aux facilités multilatérales prévues en faveur des pays pauvres les plus lourdement endettés. UN ودعوت المجتمع الدولي إلى الاضطلاع بدوره بتحويل جميع الديون الرسمية الثنائية المتبقية على أفقر البلدان إلى هبات، وتخفيف شروط حصول البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على تسهيلات متعددة اﻷطراف.
    Ainsi, le Groupe des 77 et la Chine accueillent favorablement la proposition, faite par le Secrétaire général, selon laquelle toutes les dettes bilatérales publiques subsistantes des pays les plus pauvres lourdement endettés seraient converties en donations. UN وفي هذا السياق، أعرب عن ترحيب مجموعة اﻟ ٧٧ والصين باقتراح اﻷمين العام تحويل جميع الديون الثنائية الرسمية المتبقية على أفقر البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى منح.
    Il importe d'assouplir les critères d'accessibilité aux avantages de l'Initiative en faveur des pays pauvres lourdement endettés, et les pays donateurs devraient dûment prendre en compte la proposition, récemment faite par le Secrétaire général de l'ONU, de transformer en donations toutes les dettes publiques bilatérales restantes des pays les plus pauvres. UN ومن المهم أن يجري تخفيف شروط التأهل المطلوبة بموجب المبادرة المتعلقة بتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وينبغي للبلدان المانحة أن تنظر على النحو الواجب في الاقتراح الذي قدمه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مؤخرا والداعي إلى تحويل جميع الديون الثنائية الرسمية المستحقة على أفقر البلدان إلى منح.
    Chiang veut vous rappeler... que toutes les dettes doivent être réglées immédiatement après la dernière main. Open Subtitles كل الديون يجب أن تسدد الآن بعد اللعبة الأخيرة
    D’abord, j’engage tous les pays créanciers à convertir en subventions toutes les dettes bilatérales officielles en cours des pays africains les plus pauvres. UN فأولا، أدعو البلدان الدائنة أن تحول كافة الديون الثنائية الرسمية المتبقية على أفقر البلدان اﻷفريقية إلى هبات.
    Ils ont exhorté les pays développés donateurs à examiner l'annulation de toutes les dettes des pays les moins avancés ou, du moins, les convertir en dons. UN وحثوا البلدان المانحة على النظر في شطب جميع ديون أقل البلدان نموا أو على اﻷقل تحويلها إلى منح.
    À cette fin, il faudrait que toutes les dettes publiques bilatérales soient annulées et que l'encours et le service de la dette qui sont dus aux institutions financières multilatérales et aux créanciers commerciaux soient substantiellement réduits. UN ولتحقيق ذلك ينبغي أن يحدث إلغاء كامل لجميع الديون الرسمية الثنائية، وخفض كبيـر في عبء أرصـدة الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف وللدائنين التجاريين، وكذلك خفض كبير في عبء خدمة تلك الديون.
    Les caisses d'assurance maladie ont le pouvoir discrétionnaire d'effacer toutes les dettes accumulées qu'il ne serait pas raisonnable ou rentable de tenter de recouvrer. UN ويحق لهيئات الخدمات الصحية الوطنية أن تُسقط أي ديون عندما تكون ملاحقتها غير معقولة أو غير فعالة التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more