La désagrégation par genre de toutes les données pertinentes en rapport avec la société de l'information doit être encouragée. | UN | ويجب تشجيع تصنيف جميع البيانات ذات الصلة بمجتمع المعلومات حسب نوع الجنس. |
Une formation sera dispensée par ce service et toutes les données pertinentes seront saisies par le personnel responsable de la diffusion. | UN | وستوفر الدائرة التدريب اللازم وسيقوم الموظفون المسؤولون عن النشر بعد ذلك بإدخال جميع البيانات ذات الصلة. |
ii) toutes les données pertinentes seront rapidement accessibles; | UN | ' ٢ ' تكون جميع البيانات ذات الصلة في المتناول بسرعة؛ |
L'élève a également accès à son dossier auprès du CLB dans lequel toutes les données pertinentes sont rassemblées. | UN | كما يتاح للتلميذ الاطلاع على الملف الخاص به لدى مركز دعم التلاميذ والذي يتضمن كل البيانات ذات الصلة. |
toutes les données pertinentes procédant de ces enquêtes devraient être, au minimum, enregistrées et intégrées à une base de données nationale accessible aux parties prenantes concernées. | UN | وينبغي، كحد أدنى، تسجيل كل البيانات ذات الصلة المستقاة من المسوحات، وإدخالها في قاعدة بيانات وطنية تكون متاحة لأصحاب المصلحة المعنيين. |
Cette disposition s'accompagne de l'obligation de présenter les documents requis et de faire une déclaration écrite contenant toutes les données pertinentes exigées par la loi. | UN | ويكون هذا الالتزام بتقديم المعلومات مشفوعا بالتزام بالكشف عما في حوزته وبالتزام بتقديم تصريح مكتوب بجميع البيانات ذات الصلة الضرورية التي يحددها القانون. |
a) Stocker toutes les données pertinentes disponibles à l'échelle internationale dans une base de données statistiques et géographiques associée à des entités spatiales (pays, districts, peuplements forestiers, parcs nationaux, zones écofloristiques, etc.); | UN | )أ( تخزين كافة البيانات ذات الصلة المتوفرة دوليا، في قاعدة بيانات احصائية/جغرافية متصلة بكيانات مكانية كالبلدان والمقاطعات واﻷحراج والمحميات الطبيعية والمناطق اﻹيكولوجية النباتية وما الى ذلك؛ |
En réponse à une question sur des données relatives à 2006, un représentant a déclaré que la Partie avait respecté son quota de 400 tonnes métriques et pourrait fournir toutes les données pertinentes, y compris des numéros de conteneurs. | UN | ورداً على سؤال بشأن البيانات المتعلقة بعام 2006، قال ممثل إن الطرف كان ممتثلاً مع حصصه البالغة 400 طن متري ويمكن تطبيقه جميع البيانات ذات الصلة بما في ذلك أعداد الحاويات. |
Le Comité recommande toutefois que toutes les données pertinentes concernant chaque commande soient correctement enregistrées afin que les bureaux extérieurs puissent contrôler les livraisons à la réception des fournitures en fonction des commandes passées par le siège du HCR. | UN | ويوصي المجلس مع ذلك بتسجيل جميع البيانات ذات الصلة المتعلقة بكل أمر شراء على نحو مناسب لتمكين المكاتب الميدانية من تتبع استلام التوريدات مقابل أوامر الشراء الصادرة من مقر المفوضية. |
Le Comité recommande toutefois que toutes les données pertinentes concernant chaque commande soient correctement enregistrées afin que les bureaux extérieurs puissent contrôler les livraisons à la réception des fournitures en fonction des commandes passées par le siège du HCR. | UN | ويوصي المجلس مع ذلك بتسجيل جميع البيانات ذات الصلة المتعلقة بكل أمر شراء على نحو مناسب لتمكين المكاتب الميدانية من تتبع استلام التوريدات مقابل أوامر الشراء الصادرة من مقر المفوضية. |
On envisage de présenter différemment les informations figurant dans les tableaux 1 et 2 de manière à regrouper dans un seul et même tableau toutes les données pertinentes. | UN | ويتعين النظر في إمكانية عرض المعلومات الواردة في الجدولين ١ و ٢ بشكل بديل يتيح وضع جميع البيانات ذات الصلة في جدول واحد. |
Toutefois, des renseignements complémentaires devraient être régulièrement communiqués afin que les décideurs, les chercheurs et les membres de la société civile puissent accéder à toutes les données pertinentes collectées dans le cadre du questionnaire pour l'établissement des rapports annuels. | UN | غير أنه ينبغي نشر معلومات إضافية بانتظام بغية جعل جميع البيانات ذات الصلة التي تُجمع عن طريق استبيان التقارير السنوية متاحة لمقرري السياسات والباحثين والمجتمع المدني. |
On signalera en particulier la constitution de dossiers individuels sur les fournisseurs, où l'on trouve toutes les données pertinentes sur les évaluations des prestations contractuelles de chacun d'eux. | UN | من المهم للغاية أنه أعدت ملفات حالة لكل بائع علي حدة تتضمن جميع البيانات ذات الصلة فيما يتعلق بتقـييمات الأداء التعـاقدي لكل بائع. |
En outre, la base de données sur les traités contient toutes les données pertinentes sur la Convention, par exemple une liste des Parties et les dates d'entrée en vigueur. | UN | وفضلا عن ذلك، تتضمن قاعدة بيانات المعاهدة الحكومية جميع البيانات ذات الصلة بالاتفاقية، مثل قائمة الأطراف وتواريخ بدء السريان. |
Ces profils, qui devraient incorporer toutes les données pertinentes en matière de migration et de développement, comportent des processus courants qui nécessitent une capacité nationale appropriée soutenue par l'aide technique internationale. | UN | ويترتب على هذه الموجزات، التي ينبغي أن تضم جميع البيانات ذات الصلة بالهجرة والتنمية، عمليات مستمرة تتطلب قدرة وطنية مناسبة قد يتم دعمها عن طريق مساعدة تقنية دولية. |
Nos initiatives futures doivent s'engager sur deux voies : élargir la participation des États Membres et étendre la portée des données présentées pour que toutes les données pertinentes soient soumises. | UN | وينبغي أن توجه جهودنا المقبلة على مسلكين: زيادة مشاركة الدول اﻷعضاء، وتوسيع نطاق المعلومات التي تقدم بقصد توفير كل البيانات ذات الصلة. |
Au paragraphe 92 de son rapport, le Groupe de travail recommande que le Secrétariat recueille toutes les données pertinentes et que le Secrétaire général mette sur pied un groupe de travail qui sera chargé d'achever le mandat du Groupe de travail de la phase V en janvier/février 2001. | UN | 6 - وفي الفقرة 92 من التقرير، يوصي الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة بأن تجمع الأمانة العامة كل البيانات ذات الصلة وبأن يعقد الأمين العام اجتماعا لفريق عامل لإتمام ولاية الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير 2001. |
En attendant, je pense que c'est le devoir de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) de rechercher, avec d'autres organisations internationales, de façon impartiale et objective, à rassembler et analyser toutes les données pertinentes sur les diverses sources d'énergie de façon comparative pour permettre aux États Membres de faire leurs évaluations et de façonner leur politique en toute connaissance de cause. | UN | وريثما يتم ذلك، أرى أنه يتعين على الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تسعى، مع منظمات دولية أخرى، على نحو نزيه وموضوعي، إلى جمع وتحليـل كل البيانات ذات الصلة عن مصادر الطاقة المختلفة على أساس مقارن لتمكين الدول اﻷعضاء من القيام بتقديراتها ووضع سياساتها وهي على بينة من اﻷمر قدر اﻹمكان. |
Tout État qui estime que sa quote-part mérite d'être révisée dans le nouveau barème est libre de le dire, mais dans ce cas, la méthode appropriée consiste à engager des négociations avec l'Organisation, muni de toutes les données pertinentes. | UN | وذكر أن أي دولة تعتقد أنه ينبغي تنقيح أنصبتها المقررة في الجدول الجديد لها الحرية في التصريح بذلك، ولكن النهج الصحيح يتمثل في أن تدخل الدولة في مفاوضات مع المنظمة، مجهزة بجميع البيانات ذات الصلة. |
102. Les participants veillent à ce que le plan en question soit correctement exécuté et à ce que toutes les données pertinentes soient rassemblées, enregistrées et stockées3,4,7,18,24 [sous une forme normalisée3,7,11,18,24], et communiquées à l'organisme compétent à des fins de certification4. | UN | 102- يضمن المشاركون تنفيذ خطة الرصد على الوجه الصحيح وجمع كافة البيانات ذات الصلة وتسجيلها وتخزينها(3)،(4)،(7)،(18)،(24)، [في شكل موحد(3)،(7)،(11)،(18)،(24)] وإبلاغها إلى الكيان المختص كي يتم اعتمادها(4). |
4. L'opinion motivée du groupe consultatif ad hoc est soumise au Conseil, qui règle le différend après avoir pris en considération toutes les données pertinentes. | UN | 4- يقدم رأي الهيئة الاستشارية المخصصة والأسباب الموجبة له إلى المجلس الذي يبت في النزاع بعد النظر في كل المعلومات ذات الصلة. |
Cela permettrait aussi un accès facile et immédiat à toutes les données pertinentes et rendrait inutiles les transferts d'informations par écrit, soit une pratique peu fiable, source d'erreurs accidentelles. | UN | كما يصبح من السهل الوصول إلى جميع المعلومات ذات الصلة فوراً، ومن ثم لا تكون هناك حاجة بعد ذلك إلى نقل المعلومات في أشكال خطية، وهي ممارسة غير موثوق بها تتيح مجالات للأخطاء عن غير قصد. |
Le rapport d'évaluation a recommandé de continuer à surveiller l'utilisation de ces composés à l'avenir afin de faire en sorte que l'exposition n'augmente pas sensiblement, ainsi que de prendre en compte toutes les données pertinentes dans l'élaboration de stratégies d'essai plus sensibles pour les perturbations endocriniennes. | UN | وأوصى تقرير التقييم باستمرار رصد استخدامات هذه المركبات في المستقبل لضمان عدم تزايد التعرض بأي حجم كبير، ودراسة أية بيانات ذات صلة لدى وضع استراتيجيات اختبار أكثر حساسية للتأثيرات المسببة لاضطراب الغدد الصماء. |
Cette étape est essentielle pour faire en sorte que le Comité dispose de toutes les données pertinentes pour se prononcer. | UN | ويعد ذلك ضروريا من أجل كفالة أن يكون أمام اللجنة جميع المواد ذات الصلة عند البت في الطلب. |
Le Comité recommande également à l’État partie de rassembler toutes les données pertinentes sur la situation des enfants dans les divers domaines visés par la Convention, notamment sur les enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables. | UN | ١٩٥ - كما توصي اللجنة الدولة الطرف بجمع كل البيانات اللازمة عن حالة اﻷطفال في شتى المجالات المشمولة بالاتفاقية، بما يشمل البيانات عن اﻷطفال المنتمين إلى أضعف فئات السكان. |