| toutes les entités de l'ONU, y compris les commissions régionales, ont été invitées à réexaminer leur programme de travail à la lumière de ces orientations. | UN | وطُلب من جميع كيانات الأمم المتحدة بما فيها اللجان الإقليمية استعراض برامج عملها على ضوء هذا التوجيه. |
| Il a été décidé que toutes les entités de l'ONU relèveraient d'un ou de plusieurs groupes fondamentaux. | UN | وقد وزعت جميع كيانات اﻷمم المتحدة على مجموعة أساسية أو أكثر. |
| Cette tendance va se poursuivre puisque toutes les entités de l’Organisation s’emploient à utiliser au mieux leurs ressources à un moment où s’amorcent des réformes de structure majeures. | UN | وسيستمر هذا الاتجاه نظرا ﻷن جميع كيانات المنظمة تعمل على زيادة مواردها إلى الحد اﻷقصى في وقت ينفذ فيه إصلاح هيكلي رئيسي. |
| Sa délégation demande à toutes les entités de contribuer davantage à la capitalisation d'ONU-Habitat pour apporter un soutien financier et un capital initial aux efforts de prévention et d'assainissement des taudis. | UN | ويحث وفده جميع الكيانات على الإسهام في دعم الرسملة لتمكين موئل الأمم المتحدة من تقديم المزيد من الدعم المالي ورأس المال اللازمين لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها. |
| 55. Le Secrétaire général est fermement convaincu que, pour intégrer effectivement ces questions, toutes les entités de l'Organisation doivent exercer les responsabilités relevant de leur compétence en matière d'application des recommandations du Programme d'action, en évitant tout double emploi. | UN | ٥٥ - ويعتقد اﻷمين العام اعتقادا قويا أن الادراج ضمن التيار الرئيسي يتطلب من كل الكيانات التنظيمية ممارسة مسؤولياتها التنفيذية عن إعمال التوصيات ذات الصلة في منهاج العمل، بدون ازدواج. |
| Le rôle des représentants spéciaux du Secrétaire général a été élargi à cette fin et, en cas d'opération de maintien de la paix multidimensionnelle, il couvre désormais toutes les entités de l'ONU sur le terrain. | UN | وقد جرى تعزيز دور الممثلين الخاصين لﻷمين العام، تحقيقا لهذه الغاية، بحيث يشمل السلطة على جميع كيانات اﻷمم المتحدة في الميدان، في حالات عمليات حفظ السلام المتعددة اﻷبعاد. |
| Il a recommandé à toutes les entités de collaborer avec la Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme et avec la Division de la promotion de la femme au suivi de la poursuite de la mise en oeuvre du plan à moyen terme à l’échelle du système. | UN | وأوصت بأن تتعاون جميع كيانات اﻷمم المتحدة مع المستشارة الخاصة للقضايا المتصلة بنوع الجنس والنهوض بالمرأة وشعبة النهوض بالمرأة في رصد التنفيذ المتواصل للخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة. |
| Il a recommandé à toutes les entités de collaborer avec la Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme et avec la Division de la promotion de la femme au suivi de la poursuite de la mise en oeuvre du plan à moyen terme à l’échelle du système. | UN | وأوصت بأن تتعاون جميع كيانات اﻷمم المتحدة مع المستشارة الخاصة للقضايا المتصلة بنوع الجنس والنهوض بالمرأة وشعبة النهوض بالمرأة في رصد التنفيذ المتواصل للخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة. |
| Il est conscient également de la nécessité d'accroître la cohérence avec toutes les entités de l'ONU concernées afin d'assurer l'utilisation la plus efficace possible des instruments de diplomatie préventive dont elles disposent. | UN | ويقرّ المجلس كذلك بالحاجة إلى مزيد من الاتساق بين جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية، فيما يتعلق بالاستخدام الأكثر فعالية لأدوات الدبلوماسية الوقائية الموضوعة تحت تصرفها. |
| Le Groupe considère également que toutes les entités de lutte antiterroriste des Nations Unies doivent renforcer la transparence de leurs travaux, améliorer leur coordination et éviter les doubles emplois. | UN | وترى المجموعة أيضا أنه لا بد من تعزيز الشفافية وتعزيز التنسيق وتفادي الازدواج في عمل جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية بمكافحة الإرهاب. |
| Se félicitant de l'intégration plus poussée d'une perspective sexospécifique dans les travaux de toutes les entités de l'Organisation des Nations Unies et les grandes conférences des Nations Unies, les sessions extraordinaires, les réunions au sommet, et leurs processus de suivi, | UN | وإذ ترحب بزيادة إدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس في أعمال جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة وفي أهم المؤتمرات والدورات الاستثنائية، واجتماعات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، وعمليات متابعتها، |
| Se félicitant de l'intégration plus poussée d'une perspective sexospécifique dans les travaux de toutes les entités de l'Organisation des Nations Unies et les grandes conférences des Nations Unies, les sessions extraordinaires, les réunions au sommet, et leurs processus de suivi, | UN | وإذ ترحب بزيادة إدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس في أعمال جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة وفي أهم المؤتمرات والدورات الاستثنائية، واجتماعات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، وعمليات متابعتها، |
| La Section de la mise aux normes, de l'évaluation et du suivi est chargée d'effectuer des contrôles de conformité de toutes les entités de l'Organisation des Nations Unies, y compris les villes sièges et les missions conduites par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires politiques. | UN | وتتولى وحدة الامتثال والتقييم والرصد مسؤولية استعراضات الامتثال التي تجرى في جميع كيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك في مواقع المقار والبعثات الميدانية لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية. |
| Le plan applique une formule d’évaluation du risque à l’ensemble des entités de l’Organisation des Nations Unies vérifiées par le Bureau des services de contrôle interne et veille à ce que toutes les entités de l’Organisation fassent normalement l’objet d’un audit au moins tous les quatre ans, les opérations à risque élevé étant vérifiées plus fréquemment. | UN | وتطبق الخطة صيغة لتقييم المخاطر على جميع كيانات اﻷمم المتحدة التي سيقوم مكتب المراقبة الداخلية بمراجعة حساباتها، وتكفل الخطة أيضا المراجعة العادية لحسابات جميع أقسام المنظمة مراجعة دورية لا تزيد عن أربع سنوات، ومراجعة أكثر تواترا للعمليات التي تنطوي على أخطار كبيرة. |
| Nous considérons en outre que l'idée de regrouper toutes les entités de l'ONU se trouvant dans différents pays sous un même drapeau au sein de ce qu'on nomme la «Maison des Nations Unies» est tout à fait justifiée. | UN | وفكرة دمج جميع كيانات اﻷمم المتحدة الموجودة فــي بلدان مختلفة تحت راية واحدة في ما يطلق عليـــه " دار اﻷمم المتحدة " تبدو فكرة منطقية جدا. |
| Lorsque l'équipe de direction du Département s'est réunie en septembre 1995, elle a décidé que toutes les entités de coordination bénéficiant de l'appui du Département seraient évaluées avant d'être dissoutes. | UN | وقد تقرر في اجتماع لكبار مسؤولي اﻹدارة عقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، أنه ينبغي تقييم جميع كيانات التنسيق الرئيسية المدعومة من اﻹدارة قبل إنهائها. |
| Il invite toutes les entités de l'ONU présentes en Afghanistan à intégrer la lutte contre le trafic de drogue et la criminalité transnationale organisée dans leur programme de travail, conformément à leurs mandats respectifs, et demande que l'on s'emploie activement à renforcer les synergies. | UN | ويشجع المجلس على إدراج مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية في أعمال جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية المشاركة في أفغانستان، وفقا لولاية كل منها والعمل بنشاط على تحقيق الحد الأقصى من أوجه التآزر. |
| Il continuera à apporter son concours à toutes les entités de l'Office des Nations Unies à Vienne et à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans les domaines de la planification des programmes, de la budgétisation, de l'exécution et de l'établissement de rapports relatifs à l'exécution du budget. | UN | وستواصل الدائرة بذل الجهود لمساعدة جميع كيانات البرنامج التابعة لمكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجالات تخطيط البرامج، والميزانية والتنفيذ، والإبلاغ بشأن تنفيذ الميزانية. |
| Les gouvernements sont encouragés à élaborer des instruments économiques tendant à appuyer la gestion durable des forêts et nous demandons instamment à toutes les entités de reconnaître que la présence, aux niveaux tant national qu'international, de marchés libres fondés sur des modes de gouvernance efficaces est un objectif que la communauté tout entière devrait viser. | UN | 13 - شجعت الحكومات على إعداد صكوك قائمة على السوق لدعم الإدارة المستدامة للغابات وإننا نحث جميع الكيانات على أن تدرك أن تحرير الأسواق وفتحها، محليا ودوليا على السواء، وتأسيسها في إطار عمليات الحكم الفعالة، ينبغي أن تكون هدف المجتمع المحلي بأسره. |