"toutes les entités du système" - Translation from French to Arabic

    • جميع كيانات منظومة
        
    • جميع أجزاء منظومة
        
    • لجميع كيانات منظومة
        
    • ينبغي لجميع أجهزة منظومة
        
    • جميع كيانات المنظومة
        
    • تبذلها جميع الكيانات
        
    • بجميع كيانات منظومة
        
    • تشمل المنظومة بأسرها
        
    • جميع مكونات منظومة
        
    • جميع المجالات في منظومة
        
    • جميع أعضاء منظومة
        
    • جميع أقسام منظومة
        
    • كافة كيانات جهاز
        
    • لجميع كيانات المنظومة
        
    • وجميع الأطراف في منظومة
        
    Le Haut Commissaire devrait également s’employer à coordonner les actions menées dans ce domaine par toutes les entités du système des Nations Unies. UN وينبغي للمفوض السامي أيضا العمل على تنسيق جميع اﻷعمال الجارية في هذا المجال من جانب جميع كيانات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Cela doit être un engagement permanent pour toutes les entités du système des Nations Unies et d'autres partenaires de la communauté internationale. UN وينبغي أن يكون ذلك التزاما من جانب جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء في المجتمع الدولي.
    Elle fait appel à toutes les entités du système des Nations Unies pour qu'elles offrent leur appui à ces États parties dans l'élaboration de leur rapport. UN ودعت جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة إلى تقديم دعمها لهذه الدول الأطراف وهي تُعدُّ تقاريرها.
    6. Le Comité attache une importance particulière au fait que toutes les entités du système des Nations Unies doivent travailler dans une optique commune fondée sur une interprétation concertée des principaux éléments de la résolution 50/120. UN ٦ - وتعلق لجنة التنسيق اﻹدارية أهمية خاصة على كفالة أن تعمل جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة على أساس فهم مشترك متفق عليه للعناصر الرئيسية لقرار الجمعية العامة ٠٥/٠٢١.
    toutes les entités du système des Nations Unies devraient mettre en place des dispositifs propres à faciliter la prise en compte d’une démarche d’équité entre les sexes dans la planification et la programmation de leurs activités. UN وينبغي لجميع كيانات منظومة اﻷمم المتحدة أن توجد آليات لمراعاة منظور الجنس في تخطيطها وبرمجتها.
    Les rapports soumis à l’Assemblée générale contiennent des données fournies par toutes les entités du système des Nations Unies, notamment les institutions spécialisées et les institutions financières internationales, ainsi qu’une analyse des activités menées au niveau national et par les organisations non gouvernementales et la société civile. UN وتتضمن التقارير المقدمة الى الجمعية العامة معلومات مقدمة من جميع كيانات منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها الوكالات المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية، وكذلك تحليلا لﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني وتلك التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Pour faciliter l’adoption d’une démarche d’équité entre les sexes dans le suivi intégré, l’examen et l’évaluation des conférences mondiales des Nations Unies, le Conseil invite instamment toutes les entités du système à : UN من أجل تسهيل مراعاة منظور الجنس في المتابعة المتكاملة، واستعراض وتقييم المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة، يحث المجلس جميع كيانات منظومة اﻷمم المتحدة على ما يلي:
    toutes les entités du système des Nations Unies peuvent contribuer à l'encensement de ces nobles valeurs, oubliées mais toujours bien présentes dans le tréfonds de notre être. UN وباستطاعة جميع كيانات منظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد على غرس هذه القيم النبيلة في اﻷذهان، وهي قيم، وإن نسيناها، ما زالت موجودة في قلوبنا.
    Les directives relatives à la préparation des missions intégrées pourvoient à la coordination des actions de toutes les entités du système opérant dans le même pays. UN وقد صُـممت المبادئ التوجيهية لعملية تخطيط البعثات المتكاملة للأمم المتحدة من أجل توفير الاتساق بين جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة العاملة في نفس البلد.
    Depuis que cette mesure a été énoncée dans le Programme d'action de Beijing en 1995, toutes les entités du système des Nations Unies et organisations multilatérales, ainsi que de nombreux États et institutions nationales, l'ont adoptée et progressé dans son application. UN ومنذ إدراج هذا التدبير في منهاج عمل بيجين لعام 1995، تبنت هذا التعميم جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات المتعددة الأطراف، فضلا عن العديد من الدول والمؤسسات الوطنية، وأحرزت تقدما نحو تنفيذه.
    Le Secrétaire général continue de compter sur les États Membres pour nous emmener, avec l'appui de toutes les entités du système des Nations Unies, vers la paix et la sécurité pour tous. UN وما زال الأمين العام يعول على الدول الأعضاء، بدعم من جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة، لدفع مسيرتنا نحو تحقيق السلام والأمن للجميع.
    toutes les entités du système des Nations Unies travaillant dans ces domaines ont été invitées à collaborer et à faire des apports aux travaux de la Commission sur son thème principal. UN ودعيت جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة العاملة في هذه المجالات للتضافر وتوفير مدخلات لأعمال اللجنة المتعلقة بموضوعها الرئيسي.
    Créer un Groupe des politiques et des activités de développement, bénéficiant de l'appui d'un Groupe du financement du développement et du suivi des résultats , et composé de responsables talentueux de toutes les entités du système des Nations Unies, qui assurerait un soutien de haute qualité au Conseil du développement durable UN إقامة فريق سياسات وعمليات التنمية، الذي تدعمه وحدة تمويل التنمية والأداء، المؤلفة من مسؤولين موهوبين من جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة، لتوفير دعم عالي الجودة لمجلس الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    Pour renforcer à l’échelle du système la sensibilisation aux questions sexospécifiques et les compétences dans ce domaine au moyen de la formation, toutes les entités du système des Nations Unies devraient : UN لتعزيز مراعاة الفوارق بين الجنسين والخبرة في هذا المجال على نطاق المنظومة كلها عن طريق التدريب. وينبغي لجميع كيانات منظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم بما يلي:
    56. toutes les entités du système des Nations Unies devraient mener des activités d'information et de vulgarisation. UN ٥٦ - ينبغي لجميع أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم باﻹعلام والتوعية.
    Le Secrétariat de l'ONU, par l'intermédiaire du Département des affaires économiques et sociales, œuvre pour que toutes les entités du système soient dûment consultées et participent à l'élaboration des rapports. UN وتعمل الأمانة العامة للأمم المتحدة، من خلال إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، على كفالة استشارة جميع كيانات المنظومة كما ينبغي في عمليات إعداد التقارير وإشراكها في هذه العمليات.
    48. Pour que les activités des organismes des Nations Unies contribuent avec le maximum d'efficacité à la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour, toutes les entités du système devront déployer des efforts concertés afin de concevoir des stratégies communes et d'utiliser les rares ressources disponibles de façon rationnelle. UN ٤٨ - ولتحقيق الحد اﻷقصى من أثر أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة بالنسبة لتنفيذ البرنامج الجديد، تدعو الحاجة الى جهود منسقة تبذلها جميع الكيانات لوضع استراتيجيات مشتركة والاستفادة من الموارد النادرة على نحو فعال.
    41. Lance un appel à toutes les entités du système des Nations Unies pour qu'elles accroissent encore leur appui à la coopération Sud-Sud ; UN 41 - يهيب بجميع كيانات منظومة الأمم المتحدة مواصلة تعزيز دعمها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Bien qu'un grand nombre des règles qui y figurent puissent fournir des orientations utiles à toutes les entités du système en matière de planification, il ne faudrait pas y voir une sorte de carcan qui imposerait une modification de la terminologie et la définition d'une approche commune. UN ورغم أن كثيراً من بنود هذا الصك يمكن أن يقدم مبادئ توجيهية تشمل المنظومة بأسرها في مجال التخطيط، فلا ينبغي اعتباره أداة تقيد تغيير المصطلحات ووضع نهج موحد.
    Pour assurer le succès de cette entreprise, toutes les entités du système des Nations Unies et les États Membres doivent travailler la main dans la main, afin que les nouvelles initiatives dans ce domaine bénéficient des enseignements tirés de l'expérience. UN ولضمان نجاح تلك العملية، ينبغي لنا العمل معا، مع جميع مكونات منظومة الأمم المتحدة فضلا عن الدول الأعضاء، حتى يتسنى استيعاب أي دروس مستفادة في الجهود المقبلة.
    3. Souligne que toutes les entités du système des Nations Unies doivent poursuivre leurs efforts afin d'appliquer le plan dans son intégralité; UN ٣ - يؤكد على الحاجة إلى قيام جميع المجالات في منظومة اﻷمم المتحدة بمواصلة جهودها من أجل تنفيذ الخطة تنفيذا تاما؛
    Le FNUAP est résolu, en sa qualité de chef de file des organismes des Nations Unies pour le suivi et la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, à travailler en partenariat avec les gouvernements, toutes les entités du système des Nations Unies, la société civile et les organisations non gouvernementales. UN وباعتبار الصندوق المنظمة الرائدة في منظومة الأمم المتحدة المعنية بمتابعة وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية فإنه يلتزم التزاما كاملا بالعمل في شراكة مع الحكومات ومع جميع أعضاء منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Le meilleur moyen de réaliser l'intégration sans que les divers organismes des Nations Unies ne perdent leur identité doit être déterminé, en étroite collaboration, par toutes les entités du système. UN وينبغي العمل، بالتعاون الوثيق مع جميع أقسام منظومة اﻷمم المتحدة، من أجل التوصل الى أكثر السبل فعالية لتحقيق هذا التكامل، مع الاحتفاظ بهوية فرادى مؤسسات اﻷمم المتحدة.
    17. Prie toutes les entités du système des Nations Unies pour le développement de prendre en compte le programme de développement pour l'après-2015 qui aura été adopté lors des examens à mi-parcours et de l'élaboration de leurs plans et cadres stratégiques afin de garantir que ces derniers soient cohérents et en phase avec le programme; UN 17 - تطلب من كافة كيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن تنظر في خطة التنمية لما بعد عام 2015، بعد اعتمادها، في سياق استعراضات منتصف المدة وإعداد الخطط والأطر الاستراتيجية، بهدف كفالة الاتساق والانسجام مع الخطة؛
    Les ressources autres que les ressources de base jouent un rôle grandissant pour toutes les entités du système. UN وزاد دور الموارد غير الأساسية بالنسبة لجميع كيانات المنظومة.
    Le FNUAP est résolu, en sa qualité de chef de file des organismes des Nations Unies pour le suivi et la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, à travailler en partenariat avec les gouvernements, toutes les entités du système des Nations Unies, la société civile et les organisations non gouvernementales. UN وإن صندوق الأمم المتحدة للسكان، بصفته المنظمة الرائدة داخل الأمم المتحدة التي تضطلع بمتابعة وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ملتزم التزاماً كاملاً بالعمل على أساس الشراكة مع الحكومات وجميع الأطراف في منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more