"toutes les entités qui" - Translation from French to Arabic

    • جميع الكيانات التي
        
    • جميع الكيانات العاملة
        
    • الكيانات المبلغة
        
    • جميع مكوناتها المؤسسية
        
    • لجميع الكيانات
        
    Cette dernière institution est chargée de coordonner l'action de toutes les entités qui participent à la lutte contre la corruption et d'assurer la mise en œuvre des lois pertinentes. UN وأضاف أن هذا المجلس مسؤول عن التنسيق بين جميع الكيانات التي يتصل عملها بمكافحة الفساد وتنفيذ القوانين ذات الصلة.
    Comme cela a été indiqué plus haut, une fois entrée en vigueur, la loi contre la délinquance organisée permettra de réglementer les activités de toutes les entités qui ne relèvent pas du système financier officiel mais conduisent des activités économiques. 1.7. UN كما ذكر سابقا، فإن دخول قانون مكافحة الجريمة المنظمة حيز النفاذ، سيدخل قواعد تنظيمية تحكم أنشطة جميع الكيانات التي لا تشكل جزءا من النظام المالي الرسمي، ولكنها تمارس أيضا أنشطة ذات طابع اقتصادي.
    La décision a été communiquée à toutes les entités qui avaient présenté des réclamations. UN وقد أبلغت بالمقرر جميع الكيانات التي قدمت مطالبات.
    pour le secteur public :: La mise en application des normes IPSAS au 1er janvier 2014 dans toutes les entités qui relèvent de la compétence du Comité constitue un acquis important. UN :: يمثل اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام اعتبارا من 1 كانون الثاني/ يناير 2014 في جميع الكيانات التي يتولى المجلس مراجعة حساباتها إنجازا هاما.
    ii) La possibilité d'appliquer les Principes non seulement aux organismes nationaux de statistique, mais aussi à toutes les entités qui prennent part à la production de statistiques officielles, notamment celles à l'échelon infranational; UN ' 2` قابلية تنفيذ المبادئ في نطاق يتجاوز الوكالات الإحصائية الوطنية ليشمل جميع الكيانات العاملة في مجال إنتاج الإحصاءات الرسمية، بما في ذلك الكيانات العاملة على المستوى دون الوطني؛
    Forte de ses 31 membres, la Commission électorale indépendante est représentative de toutes les entités qui ont participé au dialogue politique inclusif. UN وحيث أن اللجنة الانتخابية المستقلة تمثل جميع الكيانات التي شاركت في الحوار السياسي الجامع، فهي تضم عددا كبيرا من الأعضاء يبلغ 31 ممثلا.
    Les activités du système de sécurité proposé seraient coordonnées par un centre des opérations de sécurité commun comprenant des représentants de haut niveau de toutes les entités, qui seraient chargés de certaines tâches en matière de sécurité. UN وينبغي أن تنسق أنشطة نظام الأمن المقترح من خلال مركز للعمليات الأمنية المشتركة، يتألف من ممثلين رفيعي المستوى من جميع الكيانات التي تضطلع بمهام أمنية ملموسة.
    La CARICOM exhorte toutes les entités qui ont des obligations juridiquement contraignantes à coopérer avec la Cour afin de veiller à ce que les accusés soient arrêtés et jugés par la Cour. UN وتحث الجماعة جميع الكيانات التي لديها التزامات قانونية ملزمة على التعاون مع المحكمة لضمان اعتقال المتهمين ومثولهم أمام المحكمة لمحاكمتهم.
    Lorsqu'ils ne disposent pas des moyens nécessaires pour assurer une protection efficace des populations vulnérables, les gouvernements doivent s'adresser à toutes les entités qui peuvent assurer cette protection, y compris le système des Nations Unies, les organisations non gouvernementales, les organisations régionales et le secteur privé. UN وعندما لا تملك الحكومات ذاتها وسائل الحماية الفعالة للسكان الضعفاء، فإنه ينبغي عليها اللجوء إلى جميع الكيانات التي قد توفر الحماية، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الإقليمية والقطاع الخاص.
    :: Requiert de toutes les entités qui sont couvertes par elle, dans le secteur public comme dans le secteur privé, qu'elles réexaminent leurs mécanismes d'exécution internes et procèdent aux ajustements nécessaires pour faciliter l'application des droits qu'elles protègent, y compris les droits des femmes qui sont liés à la non-discrimination et à la réparation en cas de violation. UN :: يطالب جميع الكيانات التي يشملها القطاعان العام والخاص على حد سواء باستعراض آليات الإنفاذ الداخلية التابعة لها وإجراء التعديلات اللازمة لتسهيل الإنفاذ الفعال للحقوق التي يكفلها القانون، بما في ذلك حقوق المرأة المتعلقة بعدم التمييز والتعويض عن الانتهاكات؛
    Le Comité recommande à toutes les entités qui ne l'ont pas encore fait de se doter de stratégies propres à réduire le risque d'une planification trop serrée pour la période précédant le 1er janvier 2012. UN يوصي المجلس جميع الكيانات التي لم تضع بعد استراتيجيات ملائمة لتقليل مخاطر ازدحام الخطة في الفترة التي تسبق الأول من كانون الثاني/يناير 2012 أن تفعل ذلك
    b) Que toutes les entités qui ne l'ont pas encore fait, notamment l'ONU et les opérations de maintien de la paix : UN (ب) أن تقوم جميع الكيانات التي لم تفعل ذلك بعد، بما فيها الأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام، بما يلي:
    Le Comité recommande à toutes les entités qui ne l'ont pas encore fait de définir des stratégies propres à réduire le risque d'une planification trop serrée pour la période précédant le 1er janvier 2012. UN 83 - ويوصي المجلس جميع الكيانات التي لم تفعل ذلك بعد، أن تضع استراتيجيات ملائمة لتقليل مخاطر ازدحام الخطة في الفترة التي تسبق الأول من كانون الثاني/يناير 2012.
    Inversement, toutes les entités qui avaient atteint ou dépassé la parité à leur siège l'ont maintenue en 2011. UN وفي المقابل، استمرت جميع الكيانات التي حققت التكافؤ أو تجاوزته في مواقع توجد بها مقار في القيام بذلك عام 2011().
    13. Le Comité recommande de nouveau à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour assurer une coordination bien réglementée et plus solide entre toutes les entités qui s'occupent de questions relatives aux enfants, au niveau tant national que local. UN 12- تكرر اللجنة توصيتها إلى الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لضمان وجود تنسيق أقوى محكم التنظيم بين جميع الكيانات التي تتعامل مع القضايا المتصلة بالأطفال على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Cette réunion a rassemblé les membres de la Commission électorale indépendante iraquienne et des représentants de toutes les institutions qui ont fait partie de la Mission internationale des élections iraquiennes, ainsi que de toutes les entités qui ont pris part aux élections sous l'égide des Nations Unies. UN وشارك في الاجتماع مفوضو اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق وجميع المؤسسات التي شكَّلت جزءا من البعثة الدولية للانتخابات في العراق، فضلا عن جميع الكيانات التي شاركت في المجهود الانتخابي تحت مظلة الأمم المتحدة.
    Le Comité encourage toutes les entités qui rendent compte des avantages retirés du passage aux normes IPSAS à fournir des informations détaillées sur les dépenses non renouvelables et récurrentes liées à l'application des normes et la manière dont ces dépenses ont été ou seront gérées UN يشجع المجلس جميع الكيانات التي تبلغ عن الفوائد على أن تفصح بوضوح أيضا عن التكاليف المتكبدة مرة واحدة والتكاليف المتكررة لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية، وعن الكيفية التي عولجت بها أو الكيفية التي ستدار بها مستقبلا
    Une deuxième opinion non assortie de réserves a été émise sur les états financiers de toutes les entités qui appliquent les normes depuis 2012, tandis que celles qui les appliqueront à partir de 2014 ont considérablement progressé dans leurs préparatifs. UN وتلقت جميع الكيانات التي بدأت العمل بتلك المعايير في عام 2012 رأيا غير مشفوع بتحفظات من مجلس مراجعي الحسابات للمرة الثانية وأحرزت الكيانات المتبقية التي ستبدأ العمل بتلك المعايير في عام 2014 تقدما هاما.
    Le Comité des commissaires aux comptes encourage toutes les entités qui rendent compte des avantages retirés du passage aux normes IPSAS à fournir des informations détaillées sur les dépenses non renouvelables et récurrentes liées à l'application des normes et la manière dont ces dépenses ont été ou seront gérées. UN 20 -ويشجع المجلس جميع الكيانات التي تبلغ عن الفوائد على أن تفصح بوضوح أيضا عن التكاليف المرصودة مرة واحدة والتكاليف المتكررة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية، وعن الكيفية التي عولجت بها أو الكيفية التي ستدار بها مستقبلا.
    ii) La possibilité d'appliquer les Principes non seulement aux organismes nationaux de statistique, mais aussi à toutes les entités qui prennent part à la production de statistiques officielles, notamment celles à l'échelon infranational; UN ' 2` قابلية تطبيق المبادئ في نطاق يتجاوز الوكالات الإحصائية الوطنية ليشمل جميع الكيانات العاملة في مجال إنتاج الإحصاءات الرسمية، بما في ذلك الكيانات العاملة على المستوى دون الوطني؛
    a) Le calendrier de la présentation des rapports par toutes les entités qui en élaborent et la future structure des sessions du CRIC seront examinés à la septième session de ce dernier et adoptés par la Conférence des Parties à sa neuvième session. UN (أ) ستناقش الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية مواعيد تقديم الكيانات المبلغة لتقاريرها والشكل المقبل لدورات اللجنة، وستبت في ذلك الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    a) L'UNU devrait formuler une politique et un programme unifiés en matière de publications, y compris des critères de qualité uniformisés pour les publications émanant de toutes les entités qui la composent, et en assurer l'application (par. 80); UN )أ( ينبغي للجامعة أن تضع سياسة وبرنامجا موحدا للمنشورات وأن تضمن تنفيذهما الفعلي، بما في ذلك وضــع معايير موحـــدة لنوعية المنشورات في جميع مكوناتها المؤسسية )الفقرة ٨٠(؛
    Le Comité estime que les données sur l'état d'application des recommandations par toutes les entités qui sont présentées dans les rapports du Secrétaire général gagneraient à être regroupées. UN وترى اللجنة أن طريقة العرض في تقارير الأمين العام قد تستفيد من توحيد البيانات المتعلقة بحالة التنفيذ بالنسبة لجميع الكيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more