"toutes les entreprises" - Translation from French to Arabic

    • جميع الشركات
        
    • جميع المؤسسات
        
    • جميع المنشآت
        
    • جميع المشاريع
        
    • لجميع الشركات
        
    • جميع مؤسسات الأعمال
        
    • كل الشركات
        
    • لجميع المؤسسات
        
    • لجميع المشاريع
        
    • جميع شركات
        
    • كل شركة
        
    • جميع الأعمال التجارية
        
    • كافة الشركات
        
    • كافة المؤسسات
        
    • وجميع الشركات
        
    À ce propos, il a été recommandé de créer une norme mondiale applicable à toutes les entreprises privées pour garantir un niveau de transparence et de responsabilité identique pour toutes. UN وقُدمت توصية في هذا الصدد باستحداث معيار عالمي ينطبق على جميع الشركات الخاصة لتحقيق الشفافية والمساءلة بنفس المقدار.
    Elle s'applique à toutes les entreprises, dans toutes les situations. UN وهي تنطبق على جميع الشركات في جميع الأحوال.
    La responsabilité de respecter les droits de l'homme est une norme de conduite générale que l'on attend de toutes les entreprises où qu'elles opèrent. UN تمثل مسؤولية احترام حقوق الإنسان معياراً عالمياً لقواعد السلوك المتوقع من جميع المؤسسات التجارية أياً كان مكان عملها.
    Le prochain grand défi consistera donc à imposer toutes les entreprises. UN ولذلك، فإنَّ التحدي المهم القادم يرتبط بتحصيل الضرائب من جميع المنشآت.
    Pendant ces jours, toutes les entreprises, institutions ou organisations sont fermées. UN وأثناء هذه الأيام تكون جميع المشاريع والمؤسسات والمنظمات مغلقة.
    toutes les entreprises concernées du secteur du tourisme et des voyages devraient adhérer au Code et redoubler d'efforts en vue de le mettre en application. UN وينبغي لجميع الشركات المعنية في قطاع السفر والسياحة أن تنضم إلى المدونة وأن تعزز جهودها من أجل تنفيذها.
    Contrôles visant toutes les entreprises titulaires d'une licence limitée aux eaux territoriales du pays UN أجريت مراجعات استهدفت جميع الشركات المرخص لها التي ينحصر عملها في المياه داخل هذا البلد
    197. Les Forces nouvelles soumettent également toutes les entreprises importantes dans leur zone d’opérations au versement d’une « contribution au budget ». UN 197 - كما تفرض القوى الجديدة ضريبة أو ”مساهمة في الميزانية“ على جميع الشركات الكبرى في منطقة عملياتها.
    Ce principe de politique générale devrait être appliqué à toutes les entreprises entrant en relations contractuelles avec les organisations. UN وينبغـي أن يطبق هذا المبدأ من مبادئ السياسة العامة على جميع الشركات التي لها علاقات تعاقدية مع المنظمات.
    toutes les entreprises à responsabilité limitée, quelle que soit leur taille, font l'objet d'un audit réglementaire. UN يجب على جميع الشركات الفردية المحدودة المسؤولية أن تجري عمليات مراجعة قانونية للحسابات، بصرف النظر عن حجمها.
    toutes les entreprises à responsabilité limitée doivent faire l'objet d'un audit indépendant. UN تخضع جميع الشركات المحدودة المسؤولية لعمليات مراجعة مستقلة للحسابات.
    toutes les entreprises à responsabilité limitée ayant la personnalité juridique sont tenues de se soumettre à un audit réglementaire, quelle que soit leur taille. UN تخضع جميع الشركات المحدودة المسؤولية، بصرف النظر عن حجمها، لعمليات مراجعة قانونية للحسابات.
    Il reste que la responsabilité de respecter les droits de l'homme s'applique pleinement et dans la même mesure à toutes les entreprises. UN بيد أن المسؤولية عن احترام حقوق الإنسان تقع على عاتق جميع المؤسسات التجارية بشكل تام ومتساو.
    La création et l'organisation d'un service de médecine du travail dans toutes les entreprises employant 400 salariés permanents. UN وإنشاء وتنظيم دائرة للطب المهني في جميع المؤسسات التي تستخدم 400 موظف برواتب دائمة.
    toutes les entreprises concernées étaient situées sur le territoire koweïtien, mais elles n'ont pas toutes repris leurs activités après la libération du Koweït. UN وفي حين أن جميع المؤسسات التجارية الأساسية تقع داخل الكويت، فلم تستأنف جميع المؤسسات التجارية الأساسية أعمالها بعد تحرير الكويت.
    Par ailleurs, il a été confirmé qu'en France, le droit de l'insolvabilité, qui pouvait donner lieu à un redressement ou à une liquidation, s'appliquait à toutes les entreprises, quelle que soit leur taille. UN وإضافةً إلى ذلك، أُكِّد على أنَّ قانون الإعسار الفرنسي، الذي قد يؤدِّي إلى إعادة التنظيم أو التصفية، ينطبق على جميع المنشآت بصرف النظر عن حجمها.
    Bien que toutes les entreprises possèdent des caractéristiques communes, les divers secteurs industriels ont des incidences différentes sur le développement, doivent faire face à des problèmes différents et offrent des contributions différentes. UN ورغم وجود بعض السمات المشتركة بين جميع المشاريع التجارية، فإن للقطاعات الصناعية المختلفة آثارا مختلفة على التنمية وتحديات مختلفة ينبغي مواجهتها ومساهمات مختلفة ينبغي تقديمها.
    Depuis 1996, toutes les entreprises, quelle que soit leur taille, ont trois ans pour adopter les normes IAS. UN توجد معايير محاسبة إلزامية بالنسبة لجميع الشركات بصرف النظر عن حجمها
    Selon une des personnes interrogées, toutes les entreprises versent des taxes représentant 32,5 % de leur revenu imposable et aucun allégement n'est prévu pour les petites entreprises ou celles qui démarrent. UN ولاحظ أحد هؤلاء الأشخاص أن جميع مؤسسات الأعمال تدفع ضرائب نسبتها 32.5 في المائة من دخلها الخاضع للضريبة وأنه لا يوجد إعفاء للكيانات الصغيرة أو مؤسسات الأعمال الناشئة.
    Dans toutes les entreprises visées par l'article 1 du Code du travail, les femmes ont droit à un congé maternité de 90 jours. UN يحق للمرأة أن تمضي إجازة أمومة مدتها 90 يوماً في كل الشركات التي تشملها المادة 1 من قانون العمل؛
    Ainsi, assurer un développement rationnel du tourisme est un défi qui se pose à toutes les entreprises touristiques, quelle que soit leur taille ou leur orientation commerciale, plutôt que d’être l’apanage de quelques créneaux commerciaux tel le tourisme écologique. UN ولهذا السبب، فإن الطابع المستدام للسياحة يمثل تحديا لجميع المؤسسات السياحية بصرف النظر عن حجمها أو توجهها السوقي، وهو لا يقتصر على بعض اﻷسواق المتخصصة كالسياحة اﻹيكولوجية.
    Chiffre d'affaires total de produits nouveaux ou sensiblement améliorés pour l'entreprise mais non pour le marché de toutes les entreprises UN مجموع حجم أعمال المنتجات الجديدة أو المحسّنة بشكل كبير في الشركة وليس في السوق، لجميع المشاريع
    De tels programmes de restructuration ont été appliqués à un moment ou à un autre dans presque toutes les entreprises minières d'Etat. UN وقد تم تنفيذ هذا النوع من برامج إعادة الهيكلة في وقت أو آخر في جميع شركات التعدين المملوكة للدولة تقريبا.
    Les TIC sont exceptionnelles en ce sens qu'elles touchent toutes les entreprises et toutes les organisations ainsi que toutes les fonctions au sein de chacune d'elles. UN وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات فريدة من حيث إنها تؤثر على كل شركة ومنظمة وكذلك على كل وظيفة داخلهما.
    toutes les entreprises et toutes les personnes exerçant une activité indépendante ont l'obligation de s'inscrire auprès du système d'assurance nationale et d'y contribuer. UN 129 - - وينبغي تسجيل جميع الأعمال التجارية والعاملين لحسابهم الخاص بحكم القانون ومساهمتهم في خطة التأمين الوطنية.
    toutes les entreprises d'Irlande du Nord ne sont pas tenues d'avoir le même pourcentage fixe de protestants ou de catholiques. UN وليست هناك نسبة محددة للبروتستانت والروم الكاثوليك يتعين أن تلتزم بها كافة الشركات في سائر أنحاء ايرلندا الشمالية.
    Créé en 1996, ce fonds est alimenté par les contributions de toutes les entreprises qui sont impliquées dans la gestion des déchets; il est actuellement doté de 16 millions de deutsche mark. UN ويمول هذا الصندوق، المنشأ في عام 1996 بفضل تبرعات من كافة المؤسسات المعنية بإدارة النفايات، ويتوافر الآن لدى الصندوق مبلغ قدره 16 مليون مارك ألماني.
    toutes les entreprises qui gèrent des engins explosifs de guerre ont l'obligation de mettre en œuvre des mesures de sécurité spécifiques. UN وجميع الشركات التي تعنى بالأجهزة المتفجرة العسكرية مطالبة بتنفيذ تدابير أمن محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more