Redoubler d'efforts pour renforcer les garanties légales afin d'éradiquer toutes les formes de mauvais traitements ou de torture dans les prisons et les centres de détention | UN | زيادة جهودها لتدعيم ضماناتها القانونية للقضاء على جميع أشكال سوء المعاملة أو التعذيب في السجون ومراكز الاحتجاز. |
Cependant, les mesures décrites dans les paragraphes cidessous s'appliquent à toutes les formes de mauvais traitements. | UN | ومع ذلك فإن التدابير الوارد شرحها في الفقرات التالية تنطبق على جميع أشكال سوء المعاملة تلك. |
Ils ont relevé que les lois nigérianes contenaient un grand nombre de dispositions visant à protéger les femmes contre les violations de leurs droits et toutes les formes de mauvais traitements. | UN | ولاحظ المحفل أن القانون النيجيري يتضمن أحكاماً كثيرة لحماية حقوق المرأة من الاعتداء ومن جميع أشكال سوء المعاملة. |
Cette unité veille à ce que les enfants soient protégés de toutes les formes de mauvais traitements et à ce qu'ils soient soutenus et élevés sans discrimination. | UN | وتسعى هذه الوحدة للتأكد من توفير الحماية للأطفال من جميع أشكال إساءة المعاملة، وتوفير الدعم لهم وتربيتهم دون تمييز. |
Cette loi stipule que l'État assure une protection spéciale aux enfants contre toutes les formes de mauvais traitements, de négligence, de cruauté, d'exploitation et de discrimination et autres comportements préjudiciables à leur développement. | UN | ويعلن هذا القانون أن سياسة الدولة تتمثل في توفير حماية خاصة للأطفال من جميع أشكال إساءة المعاملة والإهمال والقسوة والاستغلال والتمييز وغير ذلك من الظروف الضارة بنمائهم. |
L'État partie devrait prendre des mesures vigoureuses pour éliminer toutes les formes de mauvais traitements imputés à des agents de la force publique et assurer des enquêtes rapides, approfondies, indépendantes et impartiales sur toutes les allégations de torture et de mauvais traitements. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير صارمة للقضاء على كافة أشكال سوء المعاملة التي يلجأ إليها القائمون بإنفاذ القوانين، وضمان إجراء تحقيقات سريعة وشاملة ومستقلة ونزيهة في جميع الادعاءات المتعلقة بحدوث حالات تعذيب وسوء معاملة. |
Le SPT recommande que les autorités rappellent à tout le personnel pénitentiaire à tous les échelons que toutes les formes de mauvais traitements des personnes placées sous leur garde sont interdites. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية السلطات بأن تذكر كافة أفراد الملاك العامل في السجن وعلى جميع المستويات بأن جميع أشكال سوء معاملة الأشخاص أثناء احتجازهم محظورة. |
L'État partie devrait prendre les mesures requises pour prévenir toutes les formes de mauvais traitements infligés par les fonctionnaires chargés d'appliquer la loi dans tous les lieux de détention, y compris les hôpitaux psychiatriques. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع جميع أشكال سوء المعاملة التي يرتكبها المسؤولون عن إنفاذ القوانين في جميع أماكن الاعتقال بما فيها مستشفيات الصحة العقلية. |
L'État partie devrait prendre les mesures requises pour prévenir toutes les formes de mauvais traitements infligés par les fonctionnaires chargés d'appliquer la loi dans tous les lieux de détention, y compris les hôpitaux psychiatriques. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع جميع أشكال سوء المعاملة التي يرتكبها المسؤولون عن إنفاذ القوانين في جميع أماكن الاعتقال بما فيها مستشفيات الصحة العقلية. |
28. Le Comité des droits de l'homme a recommandé que soient prises des mesures pour éradiquer toutes les formes de mauvais traitement en détention. | UN | 28- وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان باتخاذ التدابير للقضاء على جميع أشكال سوء المعاملة أثناء الاحتجاز. |
En ce sens, plutôt que de se borner à vérifier si des actes de torture ont été commis, le SPT a pour objectif ultime d'anticiper et de prévenir la commission de ces actes, en persuadant les États d'améliorer le fonctionnement du système de garanties permettant de prévenir toutes les formes de mauvais traitements. | UN | وبهذا المعنى وعوضاً عن أن يكون الغرض النهائي للجنة الفرعية لمنع التعذيب هو مجرد التثبت أو التحقق مما إذا كان التعذيب قد حدث ينبغي أن يتمثل هذا الغرض في استشراف ودرء ارتكاب التعذيب من خلال إقناع الدول بتحسين نظام عمل الضمانات الرامية لمنع جميع أشكال سوء المعاملة. |
265. Le SPT compte poursuivre la coopération avec les autorités maldiviennes, pour donner suite à l'engagement commun d'améliorer les garanties pour la prévention de toutes les formes de mauvais traitements des personnes privées de liberté. | UN | 265- واللجنة الفرعية تتطلع لمواصلة التعاون مع السلطات في ملديف في نطاق الالتزام المشترك بتحسين الضمانات المتعلقة بمنع جميع أشكال سوء معاملة الأشخاص المحرومين من الحرية. |
354. Le SPT recommande aux autorités de rappeler à tout le personnel pénitentiaire à tous les échelons que toutes les formes de mauvais traitements des personnes placées sous leur garde sont interdites. | UN | 354- وتوصي اللجنة الفرعية السلطات بأن تذكر الملاك العامل في السجن كافة وعلى جميع المستويات بحظر جميع أشكال سوء معاملة الأشخاص أثناء احتجازهم. |
127.21 Faire clairement savoir à l'ensemble des administrateurs et personnels pénitentiaires que toutes les formes de mauvais traitements sont inacceptables et seront sanctionnées (États-Unis d'Amérique). | UN | 127-21 توجيه خطاب واضح إلى جميع مديري وموظفي السجون مفاده أن جميع أشكال سوء المعاملة مرفوضة وأنه يترتب عليها عقوبات (الولايات المتحدة الأمريكية). |
127.21 Indiquer clairement à tous les responsables de prison et au personnel pénitentiaire que toutes les formes de mauvais traitements sont inacceptables et feront l'objet de sanctions (États-Unis d'Amérique); | UN | 127-21 توجيه رسالة واضحة إلى جميع مديري السجون والموظفين العاملين فيها بأن جميع أشكال سوء المعاملة غير مقبولة وتقع تحت طائلة العقاب (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
En ce sens, davantage que d'établir ou de vérifier s'il y a eu torture, le SPT a pour objectif ultime d'anticiper et de prévenir la commission d'actes de torture en amenant par la persuasion les États parties à améliorer leur système de garanties en place pour prévenir toutes les formes de mauvais traitements. | UN | وبهذا المعنى، وعوضاً عن أن يكون الغرض النهائي للجنة الفرعية لمنع التعذيب هو مجرد التثبت أو التحقق مما إذا كان التعذيب قد حدث، ينبغي أن يتمثل هذا الغرض في توقع ارتكاب التعذيب ومنع حدوثه من خلال إقناع الدول الأطراف بتحسين نظام عمل الضمانات الرامية إلى منع جميع أشكال إساءة المعاملة. |
Le SPT se réjouit de continuer à coopérer avec les autorités béninoises aux fins d'honorer l'engagement qu'ils ont pris ensemble, tendant à améliorer les garanties de prévention de toutes les formes de mauvais traitement à l'encontre des personnes privées de liberté. | UN | وتتطلع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى مواصلة التعاون مع سلطات بنن في الوفاء بالالتزام المشترك بتحسين الضمانات المتعلقة بمنع جميع أشكال إساءة معاملة الأشخاص المحرومين من الحرية. |
609. Le Comité invite instamment l'État partie à faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations précises sur les conditions de détention et de traitement des enfants et toutes mesures prises comme suite à sa décision d'éliminer toutes les formes de mauvais traitements. | UN | 609- تحث اللجنة الدولة الطرف على تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات محددة عن ظروف احتجاز الأطفال ومعاملتهم، وعمّا قامت به على سبيل متابعة قرارها بالقضاء على جميع أشكال إساءة المعاملة. |
L'État partie devrait prendre des mesures énergiques pour mettre fin à toutes les formes de mauvais traitements imputés à la force publique, et faire en sorte que des enquêtes approfondies, indépendantes et impartiales soient menées rapidement sur toutes les allégations de torture et de mauvais traitements, que les auteurs soient poursuivis et punis, et que des voies de recours utiles soient offertes aux victimes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات صارمة للقضاء على جميع أشكال إساءة المعاملة على يد موظفي إنفاذ القوانين، وأن تضمن إجراء تحقيقات سريعة وشاملة ومستقلة ومحايدة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، ومقاضاة ومعاقبة المذنبين، وتوفير سبل الانتصاف الفعالة للضحايا. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures appropriées en vue d'éliminer toutes les formes de mauvais traitements, notamment les actes d'extorsion, commis par des fonctionnaires chargés de l'application des lois à l'égard de nonressortissants, de veiller à ce que toutes ces allégations donnent lieu à des enquêtes diligentes, sérieuses, indépendantes et impartiales et de poursuivre et punir les responsables de ces actes. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير مناسبة لاستئصال جميع أشكال إساءة المعاملة، بما في ذلك ابتزاز مسؤولي إنفاذ القوانين لغير المواطنين، وضمان إجراء تحقيقات فورية ومتعمقة ومستقلة ونزيهة في جميع هذه الادعاءات، ومحاكمة أولئك المسؤولين عن ارتكاب هذه الأفعال ومعاقبتهم. |
L'État partie devrait prendre des mesures énergiques pour prévenir et éliminer toutes les formes de mauvais traitements infligés par des agents de la force publique, pour veiller à ce qu'une assistance juridique soit accessible à tous dès le début de la détention et veiller à ce qu'une enquête rapide, approfondie, indépendante et impartiale soit menée sur toutes les allégations de violations des droits de l'homme. | UN | يجب أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لمنع ومعاقبة جميع أشكال إساءة المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، لضمان توفير المساعدة القانونية للجميع منذ بداية فترة الاحتجاز، وإجراء التحقيق الفوري والشامل والمستقل والحيادي في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان. |
3. Le processus de mise en œuvre des mécanismes nationaux et internationaux de surveillance des lieux de garde à vue et de détention, aux fins de prévenir toutes les formes de mauvais traitements, se poursuit par le biais des activités décrites ci-après: | UN | 3- تظهر مواصلة تفعيل آليات الرقابة الوطنية والدولية على مراكز الاحتفاظ والسجون للوقاية من كافة أشكال سوء المعاملة وذلك خاصة من خلال: |