"toutes les formes de violence à l" - Translation from French to Arabic

    • جميع أشكال العنف في
        
    • جميع أشكال العنف ضد
        
    • بجميع أشكال العنف
        
    • جميع أشكال العنف التي
        
    • جميع أشكال العنف الذي
        
    • جميع أشكال العنف المرتكب
        
    • جميع أشكال العنف الموجه
        
    • كل أشكال العنف
        
    • كافة أشكال العنف التي
        
    • لجميع أشكال العنف
        
    Il importe tout d'abord d'intensifier les efforts pour adopter des dispositions interdisant expressément toutes les formes de violence à l'encontre des enfants : moins de 5 % des enfants dans le monde bénéficient d'une telle protection dans tous les milieux. UN ففي المقام الأول، يلزم تعزيز الجهود الرامية إلى فرض حظر قانوني صريح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال: فعلى الصعيد العالمي، يستفيد أقل من 5 في المائة من الأطفال من الحماية القانونية من جميع أشكال العنف في جميع البيئات.
    i) Interdire toutes les formes de violence à l'encontre des enfants; UN حظر جميع أشكال العنف في حق الأطفال؛
    Il regrette la non-disponibilité de données actualisées ventilées par sexe sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN كما تعرب عن القلق لعدم توفر بيانات مستكملة ومصنفة حسب نوع الجنس عن جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Elle identifie toutes les formes de violence à l'égard des femmes et œuvre à leur éradication avec le soutien d'organisations pertinentes. UN وتختص اللجنة بجميع أشكال العنف ضد المرأة وتعمل من أجل القضاء عليها بدعم من المنظمات ذات الصلة.
    La Déclaration de Beijing, adoptée à cette occasion, préconise, pour faire face aux préoccupations relatives à la protection des enfants, d'adopter une approche systématique reposant sur des dispositions législatives et des politiques mettant les enfants à l'abri des dangers potentiels et interdisant toutes les formes de violence à l'encontre des enfants. UN ويدعو إعلان بيجين الذي اعتُمد في الاجتماع إلى اتباع نهجٍ منتظم في معالجة الشواغل المتعلقة بحماية الطفل استناداً إلى قوانين وسياسات تحمي الأطفال من أي أذى يُحتمل أن يلحق بهم وتحظر جميع أشكال العنف التي قد تُمارس ضدهم.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement condamnent toutes les formes de violence à l'encontre des filles et des femmes et préconisent une action appropriée pour renforcer et appliquer les mesures visant à prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination et de maltraitance. UN تدين الأهداف الإنمائية للألفية جميع أشكال العنف الذي يُرتكب بحق النساء والفتيات، وتنادي باتخاذ إجراءات ملائمة لتعزيز وتنفيذ التدابير الرامية إلى منع كل أشكال التمييز وسوء المعاملة والقضاء عليها.
    i) Interdire toutes les formes de violence à l'encontre des enfants; UN `1` حظر جميع أشكال العنف في حق الأطفال؛
    i) Interdire toutes les formes de violence à l'encontre des enfants; UN `1` حظر جميع أشكال العنف في حق الأطفال؛
    i) Interdire toutes les formes de violence à l'encontre des enfants; UN حظر جميع أشكال العنف في حق الأطفال؛
    i) Interdire toutes les formes de violence à l'encontre des enfants; UN حظر جميع أشكال العنف في حق الأطفال؛
    Conformément à l'article 347, l'État est tenu de veiller à ce que toutes les structures d'enseignement dispensent des cours d'instruction civique, d'éducation sexuelle et de protection de l'environnement, en mettant l'accent sur les droits, d'éliminer toutes les formes de violence à l'école et de protéger l'intégrité physique, psychologique et sexuelle des élèves. UN ووفقاً للمادة 347، فإن الدولة ملزمة بالتأكد من تدريس مواد التربية المدنية والتربية الجنسية وحماية البيئة في جميع المؤسسات التعليمية، مع التأكيد على هذه الحقوق وعلى القضاء على جميع أشكال العنف في المدرسة وضمان السلامة الجسدية والنفسية والجنسية للتلاميذ.
    L'année prochaine, dans le prolongement du succès de notre campagne en faveur de l'enregistrement de toutes les naissances, nous lancerons notre deuxième campagne mondiale < < Apprendre sans avoir peur > > , qui ciblera toutes les formes de violence à l'école. UN وفي السنة المقبلة، وفي أعقاب نجاح حملتنا لتعزيز التسجيل الشامل للولادات، سنطلق حملتنا العالمية الثانية - تعلَّم بدون خوف - التي ستستهدف جميع أشكال العنف في المدرسة.
    Il regrette la non-disponibilité de données actualisées ventilées par sexe sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN كما تعرب عن القلق لعدم توفر بيانات مستكملة ومصنفة حسب نوع الجنس عن جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    De nombreux pays africains se sont déjà dotés de législations réprimant toutes les formes de violence à l'encontre des femmes. UN 38 - وذكرت أن الكثير من البلدان الأفريقية سنّت بالفعل تشريعات للمعاقبة على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Données ventilées par sexe sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes UN البيانات المصنفة حسب نوع الجنس فيما يتعلق بجميع أشكال العنف ضد المرأة
    Les hommes doivent dénoncer les pratiques dangereuses telles que les avortements sélectifs liés au sexe de l'enfant, les mutilations sexuelles imposées aux femmes et aux fillettes, les crimes dits d'honneur ainsi que toutes les formes de violence à l'encontre des femmes et des filles qui se produisent dans les foyers, jusqu'à ce que ces violations des droits des femmes disparaissent. UN وعلى الرجال أن يجهروا بمعارضتهم للممارسات الضارة من قبيل الإجهاض بناء على نوع الجنس، وختان الإناث، والجرائم التي تسمى بجرائم الشرف، فضلا عن جميع أشكال العنف التي تمارس ضد المرأة والفتاة داخل المنزل إلى أن يتم التخلي عن هذه الانتهاكات المخلة بحقوق المرأة.
    Pour lutter contre la pauvreté et en faveur de l'épanouissement des femmes et de l'élimination de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles, il est indispensable de veiller à ce que celles-ci reçoivent l'éducation et la formation voulues, soient en bonne santé et participent à l'exercice du pouvoir et à la prise de décisions. UN ويعد تعليم النساء والفتيات وتدريبهن وصحتهن وقوتهن ومشاركتهن في صنع القرارات أدوات أساسية تساعد على مكافحة الفقر وكفالة تطور النساء والقضاء على جميع أشكال العنف الذي يستهدف النساء والفتيات.
    toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles prennent leurs racines dans l'inégalité entre les sexes. UN وتعود جذور جميع أشكال العنف المرتكب ضد النساء والفتيات إلى عدم المساواة بين الجنسين.
    Le Secrétariat spécial pour les politiques en faveur des femmes met en place un plan d'action national pour la prévention de toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN وتقوم الأمانة الخاصة لسياسات المرأة بتنفيذ خطة عمل وطنية لمنع جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    :: Convenir d'un document final qui permettra réellement de progresser vers la prévention et l'élimination de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles; UN :: إبرام وثيقة ختامية متفق عليها تحقق تقدما فعليا نحو القضاء على كل أشكال العنف ضد المرأة والفتاة ومنعها.
    Veuillez indiquer si toutes les formes de violence à l'égard des femmes constituent une infraction pénale, y compris la violence familiale et le viol conjugal. UN ويرجى بيان ما إذا كانت كافة أشكال العنف التي تستهدف المرأة، بما في ذلك العنف الأسري والاغتصاب في إطار الزواج، تشكل جريمة بموجب القانون الجنائي.
    Le Gouvernement aspire à mettre un terme à toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles. UN وأقل ما تطمح إليه الحكومة هو وضع حد لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more