"toutes les formes de violence dont" - Translation from French to Arabic

    • جميع أشكال العنف ضد
        
    • جميع أشكال العنف التي
        
    • لجميع أشكال العنف ضد
        
    • جميع أشكال العنف الموجه
        
    La commission a reconnu le degré d'extrême urgence que revêt la lutte contre toutes les formes de violence dont les femmes sont victimes. UN وقد حددت اللجنة مهمة مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة على أنها أولويتها العليا.
    Le Belize s'efforce de lutter contre toutes les formes de violence dont les femmes et les filles sont les victimes. UN وبليز ملتزمة بمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتيات.
    Il recommande une formation à la parité pour tous les membres des pouvoirs publics, en particulier dans les organes de répression et l'appareil judiciaire, ainsi que pour les agents sanitaires, afin qu'ils soient au fait de toutes les formes de violence dont peuvent être victimes les femmes et les filles. UN وتوصي بإخضاع جميع موظفي الحكومة، وخاصة المسؤولين عن إنفاذ القوانين وأعضاء سلك القضاء والأخصائيين الصحيين، للتدريب فيما يتعلق بمراعاة المنظور الجنساني لإطلاعهم على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    Il demeure crucial de veiller au respect des droits fondamentaux des femmes dans tous les domaines, et de lutter contre toutes les formes de violence dont elles sont la cible, pour parvenir aux objectifs de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. UN وأكدت في الختام أن الحرص على احترام الحقوق الأساسية للمرأة في جميع الميادين يظل ضرورة حاصلة، تماما مثل مكافحة جميع أشكال العنف التي تستهدف المرأة، بغية تحقيق هدفي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    31. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a exhorté Madagascar à accorder une attention prioritaire à la lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles et à adopter des mesures de grande envergure pour combattre toutes les formes de violence dont elles étaient victimes. UN 31- وحثت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة مدغشقر على إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لمكافحة العنف ضد المرأة واعتماد تدابير شاملة للتصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    Réaffirmant la nécessité de redoubler d'efforts à tous les niveaux pour prévenir et éliminer toutes les formes de violence dont les femmes et les filles sont victimes partout dans le monde, UN وإذ يكرر الإعراب عن ضرورة تكثيف الجهود على الصُعُد كافة من أجل منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليها في جميع أرجاء العالم،
    Réaffirmant la nécessité de redoubler d'efforts à tous les niveaux pour prévenir et éliminer toutes les formes de violence dont les femmes et les filles sont victimes partout dans le monde, UN وإذ يكرر الإعراب عن ضرورة تكثيف الجهود على الصُعُد كافة من أجل منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليها في جميع أرجاء العالم،
    11. Veuillez indiquer si le Gouvernement mauricien a l'intention d'adopter une stratégie ou un plan d'action global afin de lutter contre toutes les formes de violence dont sont victimes les femmes et les filles. UN 11- يرجى ذكر ما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد خطة أو استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    Il importe d'utiliser plus systématiquement et plus efficacement les connaissances accumulées et les outils élaborés lors de la décennie écoulée visant à prévenir et éliminer la violence à l'égard des femmes pour mettre un terme à toutes les formes de violence dont elles sont victimes. UN ويجب استخدام قاعدة المعرفة والأدوات التي تم تطويرها في العقد الماضي للقضاء على العنف ضد المرأة استخداماً أكثر منهجية وفعالية لوقف جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Il est donc clair qu'il faut renforcer la formation et la sensibilisation aux problèmes au sein de l'administration comme dans la société civile, afin d'arriver à une tolérance zéro à l'égard de toutes les formes de violence dont les femmes sont les victimes. UN وقالت إن هذا يؤكد ضرورة تعزيز التدريب والتوعية بالمسائل الجنسانية في الإدارات الحكومية والمجتمع المدني تحقيقا لسياسة عدم التسامح المطلق إزاء جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    35. Le Gouvernement pakistanais a adopté une stratégie intégrée visant à mettre fin à la discrimination à l'égard des femmes, à leur faciliter l'accès aux soins de santé, à l'éducation et à l'emploi, et à éliminer toutes les formes de violence dont elles sont victimes. UN ٥٣ - وأضافت قائلة إن حكومتها تبنﱠت استراتيجية متعددة الفروع مصممة ﻹنهاء التمييز ضد المرأة، وتوفير الرعاية الصحية وفرص التعليم والعمالة للمرأة، والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    39. Le Comité se félicite de la création d'un cadre national de coordination des mesures de lutte contre la violence dont les femmes et les enfants sont victimes mais il déplore que ce cadre n'ait pas encore donné lieu à la formulation d'une stratégie globale de lutte contre toutes les formes de violence dont les enfants sont victimes. UN 39- ترحب اللجنة بإنشاء إطار وطني لتنسيق إجراءات مكافحة العنف ضد النساء والأطفال، لكنها تعرب عن أسفها لأن هذا الإطار لم يؤد بعد إلى صياغة استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    Profondément préoccupée par le fait que la violence à l'égard des femmes et des filles sévit, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, dans le monde entier, et réaffirmant la nécessité de redoubler d'efforts pour prévenir et éliminer toutes les formes de violence dont les femmes et les filles sont victimes partout dans le monde, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تفشي العنف ضد النساء والفتيات بمختلف أشكاله ومظاهره في كل أنحاء العالم، وإذ تكرر تأكيد ضرورة تكثيف الجهود من أجل منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليها في جميع أرجاء العالم،
    Veuillez indiquer si le Gouvernement mauricien a l'intention d'adopter une stratégie ou un plan d'action global afin de lutter contre toutes les formes de violence dont sont victimes les femmes et les filles. UN 11 - يرجى الإفادة عما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد خطة أو استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    Profondément préoccupée par l'ubiquité de la violence, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, qui s'exerce contre les femmes et les filles à travers le monde et réaffirmant qu'il est nécessaire de redoubler d'efforts pour prévenir toutes les formes de violence dont les femmes et les filles sont victimes partout dans le monde et souligner à nouveau que cette violence est inacceptable, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تفشي العنف ضد المرأة والفتاة بمختلف أشكاله ومظاهره في كل أنحاء العالم، وإذ تكرر تأكيد ضرورة تكثيف الجهود من أجل منع جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة في جميع أرجاء العالم وإعادة التشديد على أن العنف ضد المرأة والفتاة أمر غير مقبول،
    Consciente en outre de l'importance du rôle que jouent l'entourage, en particulier les hommes et les garçons, ainsi que la société civile, notamment les défenseurs des droits des femmes, les organisations de femmes et de jeunes et les médias, dans l'action menée pour venir à bout de toutes les formes de violence dont les femmes et les filles sont la cible, UN وإذ تقر كذلك بالدور المهم للمجتمع المحلي، وبخاصة الرجال والفتيان، والمجتمع المدني، ولا سيما المدافعات عن حقوق الإنسان والمنظمات النسائية ومنظمات الشباب ووسائط الإعلام، في الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة،
    134.100 Assurer la pleine application de la loi no 25/11 contre la violence familiale et veiller à garantir une meilleure protection contre toutes les formes de violence dont peuvent être victimes les femmes, notamment les déplacées internes et les réfugiées, qui comptent parmi les plus vulnérables (Canada); UN 134-100 ضمان تنفيذ القانون 25/11 الخاص بمكافحة العنف المنزلي تنفيذاً كاملاً والسهر على زيادة الحماية من جميع أشكال العنف التي تستهدف النساء بمن فيهن المشردات داخلياً واللاجئات، بوصفهن من أضعف الفئات (كندا)؛
    17. Condamne énergiquement toutes les formes de violence dont sont de plus en plus victimes le personnel humanitaire, ainsi que le personnel des Nations Unies et le personnel associé, et toute action ou absence d'action qui, au mépris du droit international, entrave ou gêne le travail du personnel humanitaire ainsi que du personnel des Nations Unies et du personnel associé ; UN 17 - تدين بقوة جميع أشكال العنف التي يتعرض لها بصورة متزايدة الموظفون العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها، فضلا عن القيام بأي عمل أو الإحجام عن العمل، بما يتعــــارض مع القانون الدولي، ويؤدي الى إعاقة الموظفين العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها عن أداء مهامهم الإنسانية أو منعهم من القيام بذلك؛
    7. Condamne énergiquement toutes les formes de violence dont sont de plus en plus victimes le personnel humanitaire, ainsi que le personnel des Nations Unies et le personnel associé, et toute action ou absence d'action qui, au mépris du droit international, entrave ou gêne le travail du personnel humanitaire ainsi que du personnel des Nations Unies et du personnel associé ; UN 7 - تدين بقوة جميع أشكال العنف التي يتعرض لها بصورة متزايدة الموظفون العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها، فضلا عن القيام بأي عمل أو الإجحام عن العمل، بما يتعــــارض مع القانون الدولي، ويؤدي الى إعاقة الموظفين العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها عن أداء مهامهم الإنسانية أو منعهم من القيام بذلك؛
    Le Comité exhorte l'État partie à accorder une attention prioritaire à la lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles et à adopter des mesures de vaste portée pour combattre toutes les formes de violence dont elles sont victimes, conformément à sa recommandation générale no 19. UN 19 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الاهتمام من باب الأولوية لمكافحة العنف ضد المرأة واعتماد تدابير شاملة للتصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، وفقا لتوصيتها العامة رقم 19.
    En 2008, le plan actuel sera remplacé par le Plan national de lutte contre la violence à l'égard des enfants, qui portera sur toutes les formes de violence dont les enfants sont victimes, y compris l'exploitation sexuelle à des fins commerciales, la cruauté et autres sévices. UN وفي عام 2008، سيستعاض عن الخطة الحالية بالخطة الوطنية لمكافحة العنف ضد الأطفال، التي ستتصدى لجميع أشكال العنف ضد الأطفال، بما فيها الاعتداء الجنسي على الأطفال بدون دوافع تجارية، ومعاملة الأطفال بقسوة وغير ذلك من أشكال الإساءة لهم.
    35. Il faudrait que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale étende la portée des recommandations et des résolutions qui auront été adoptées par les Congrès susmentionnés à toutes les formes de violence dont sont victimes les femmes. UN ٣٥ - وينبغي للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن توسع نطاق التوصيات ذات الصلة الصادرة عن تلك المؤتمرات المعنية بالجريمة والقرارات اﻷخرى، بحيث تشمل تلك التوصيات جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more