"toutes les informations qu" - Translation from French to Arabic

    • جميع المعلومات التي
        
    • بجميع المعلومات الضرورية التي
        
    • كافة المعلومات التي
        
    • الأعضاء بأي معلومات يمكن أن
        
    29. La force multinationale a cherché à vérifier toutes les informations qu'elle a reçues. UN ٢٩ - وقد تصرفت القوة المتعددة الجنسيات بناء على جميع المعلومات التي تلقتها.
    Donc la machine va retrouver toutes les informations qu'elle a perdues. Open Subtitles لذا الالة ستستعيد جميع المعلومات التي فقدتها
    toutes les informations qu'il vous a donné sont fausses. Open Subtitles جميع المعلومات التي أعطاكِ هي, كانت مزيفة.
    3. Exhorte tous les gouvernements à offrir leur coopération et leur assistance au Rapporteur spécial dans l'exécution des tâches qui lui incombent, à lui fournir toutes les informations qu'il demande, à répondre sans retard aux communications qu'il leur adresse, à envisager de répondre favorablement à ses demandes de visite et à envisager d'appliquer ses recommandations; UN 3- يحث جميع الحكومات على التعاون مع المقررة الخاصة ومساعدتها في أداء مهامها، وموافاتها بجميع المعلومات الضرورية التي تطلبها، والرد على الرسائل التي تحيلها إليها المقررة الخاصة دون إبطاء لا مبرر له، والنظر في الاستجابة لطلباتها بشأن زيارة بلدانها، والنظر في تنفيذ توصياتها؛
    Elle assure néanmoins au Comité que les autorités slovaques ne manqueront pas de lui communiquer le texte de la loi dès qu'elle sera adoptée, ainsi que toutes les informations qu'il pourrait souhaiter. UN ومع ذلك، أكدت للجنة أن السلطات السلوفاكية لن تتوانى عن إرسال نص القانون إليها بمجرد اعتماده، وكذلك كافة المعلومات التي ترغب اللجنة في الحصول عليها.
    Dans la mesure où, à l'issue de l'examen du rapport, le Comité adoptera des observations préliminaires, d'une part, et le fera, en séance privée, d'autre part, il est fondé à s'appuyer sur toutes les informations qu'il estime pertinentes. UN وما دامت اللجنة ستقوم من جهة، باعتماد ملاحظات أولية في ختام استعراض التقرير، وستفعل ذلك، في جلسة مغلقة من جهة أخرى، يحق لها أن تستند إلى جميع المعلومات التي تراها ملائمة.
    Le BSCI n'a d'ailleurs pas reçu toutes les informations qu'il a demandées, ce qui l'a contraint à limiter le champ de l'audit. UN وفي نهاية المطاف، لم يحصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية على جميع المعلومات التي كان قد طلبها، فاضطر إلى تضييق نطاق المراجعة.
    Le BSCI n'a d'ailleurs pas reçu toutes les informations qu'il a demandées, ce qui l'a contraint à limiter le champ de l'audit. UN وفي نهاية المطاف، لم يحصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية على جميع المعلومات التي كان قد طلبها، فاضطر إلى تضييق نطاق المراجعة.
    Nous avons répondu à toutes leurs exigences pour leur permettre de mener à bien leur travail et, de plus, nous leur avons communiqué toutes les informations qu'ils souhaitaient obtenir. UN كما استقبلت ليبيا العديد من فرق التفتيش التابعة لهذه المنظمات، وتم تسهيل كل متطلباتهم للقيام بعملهم؛ وتقديم جميع المعلومات التي يحتاجونها.
    D'après la réglementation, cette mère est responsable du bien-être mental et matériel des enfants et elle doit tenir compte de toutes les informations qu'elle reçoit sur l'histoire des enfants et celle de leurs parents ou gardiens et les garder pour elle. UN وبموجب النظام، تكون الأم النهارية مسؤولة عن رفاهية الأطفال العقلية والبدنية وأن تعامل جميع المعلومات التي تتلقاها عن ظروف الأطفال وظروف آبائهم أو أوصيائهم بسرية.
    Il n'était pas mû par le seul appât du gain; toutes les informations qu'il recueillait étaient envoyées au Gouvernement de Buenos Aires, en particulier celles concernant les richesses potentielles des îles. UN ولم يكن دافعه المكاسب الشخصية وحدها، وتم إرسال جميع المعلومات التي تم جمعها إلى حكومة بوينوس آيرس، لا سيما تلك المعلومات المتعلقة بالإمكانيات الإنتاجية للجزر.
    Le Groupe de travail estime, sur la base des dispositions du paragraphe 16 de ses méthodes de travail, être en mesure de rendre un avis compte tenu de toutes les informations qu'il a obtenues sur ces affaires. UN ويرى الفريق العامل، بالاستناد إلى أحكام الفقرة 16 من أساليب عمله، أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي على أساس جميع المعلومات التي حصل عليها بشأن هذه القضايا.
    Nous notons toutefois avec préoccupation que l'Iraq n'a toujours pas fourni à l'équipe de l'Agence toutes les informations qu'elle lui a demandées et nous déplorons que l'Iraq ait refusé de laisser l'Agence utiliser un avion au mois de février 1997. UN بيد أننا نلاحظ بقلق أن العــراق لم يقدم بعـد إلــى فريق عمل الوكالة جميع المعلومات التي طلبهــا، ونشجب رفض العراق السمــاح للوكالــة باستخدام طائــرة فــي شباط/فبراير ٧٩٩١.
    Alors que ces limites ont sans doute été proposées par la Division des services de conférence, la plupart des États parties soumettent actuellement des rapports nettement plus longs ; il est peu probable que le Comité reçoive toutes les informations qu'il demande s'il insiste sur cette limite. UN ففي حين أن هذه الحدود اقترحتها دون أدنى شك شعبة خدمات المؤتمرات، فإن معظم الدول الأطراف تقدم حالياً تقارير أطول من ذلك بكثير، وليس من المحتمل أن تتلقى اللجنة جميع المعلومات التي تطلبها إذا أصرّت على هكذا إيجاز.
    Les réponses ont été considérées comme incomplètes lorsque les entités sollicitées soit n'ont pas fourni au Groupe toutes les informations qu'il demandait, soit l'ont informé qu'elles étaient en train d'élaborer une réponse que le Groupe n'avait toujours pas reçue lorsqu'il a rédigé le présent rapport. UN 13 - وتشمل الردود غير الوافية الحالات التي لم تقدم فيها الكيانات جميع المعلومات التي طلبها الفريق أو أبلغت الفريق بأنها تعد ردا لم يتلقه الفريق أثناء كتابة هذا التقرير.
    Afin de suivre l'état d'application du Système général harmonisé, le Secrétariat a affiché sur son site Web7 toutes les informations qu'il a recueillies auprès des pays. UN 23 - ومن أجل مراقبة حالة تطبيق النظام المنسق عالميا، وضعت الأمانة على موقعها على الإنترنت جميع المعلومات التي جمعتها من البلدان.
    Exhorte tous les gouvernements à offrir leur coopération et leur assistance au Rapporteur spécial dans l'exécution des tâches qui lui incombent, à lui fournir toutes les informations qu'il demande, à répondre sans retard aux communications qu'il leur adresse, à envisager de répondre favorablement à ses demandes de visite et à envisager d'appliquer ses recommandations; UN 3- يحث جميع الحكومات على التعاون مع المقررة الخاصة ومساعدتها في أداء مهامها، وموافاتها بجميع المعلومات الضرورية التي تطلبها، والرد على الرسائل التي تحيلها إليها المقررة الخاصة دون إبطاء لا مبرر له، `والنظر في الاستجابة لطلباتها بشأن زيارة بلدانها`، والنظر في تنفيذ توصياتها؛
    11. Demande de nouveau à tous les gouvernements de coopérer avec l'Experte indépendante et de l'aider à s'acquitter du mandat dont elle est investie, de lui fournir toutes les informations qu'elle sollicite et de songer sérieusement à répondre positivement à ses demandes de visite pour lui permettre de s'acquitter efficacement de ses fonctions; UN ١١- يدعو مجدداً جميع الحكومات إلى التعاون مع الخبيرة المستقلة ومساعدتها في أداء مهام ولايتها، وتزويدها بجميع المعلومات الضرورية التي تطلبها، وأن تنظر جدياً في الاستجابة لطلبات الخبيرة المستقلة المتعلقة بزيارة بلدانها لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال؛
    11. Demande de nouveau à tous les gouvernements de coopérer avec l'Experte indépendante et de l'aider à s'acquitter du mandat dont elle est investie, de lui fournir toutes les informations qu'elle sollicite et de songer sérieusement à répondre positivement à ses demandes de visite pour lui permettre de s'acquitter efficacement de ses fonctions; UN ١١- يدعو مجدداً جميع الحكومات إلى التعاون مع الخبيرة المستقلة ومساعدتها في أداء مهام ولايتها، وتزويدها بجميع المعلومات الضرورية التي تطلبها، وأن تنظر جدياً في الاستجابة لطلبات الخبيرة المستقلة المتعلقة بزيارة بلدانها لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال؛
    Le Comité a invité le Gouvernement brésilien à collaborer avec le Comité dans la réalisation de l'enquête et, en conséquence, à nommer un représentant accrédité auprès des membres désignés par le Comité, à leur fournir toutes les informations qu'euxmêmes ou le Gouvernement pourraient juger utiles, et à prévoir toute autre forme de coopération susceptible de faciliter la réalisation de l'enquête. UN ودعت اللجنة حكومة البرازيل إلى التعاون مع اللجنة في إجراء التحقيق، ومن ثم تعيين ممثل معتمد للاجتماع مع الأعضاء الذين عينتهم اللجنة؛ وإلى تزويد هؤلاء الأعضاء بأي معلومات يمكن أن يعتبروها أو تعتبرها الحكومة مفيدة؛ والإشارة إلى أي شكل آخر من أشكال التعاون التي يمكن أن تيسِّر إجراء التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more