"toutes les initiatives de paix" - Translation from French to Arabic

    • جميع مبادرات السلام
        
    Ainsi, le Comité soutiendra toutes les initiatives de paix qui ont pour principal objectif la réalisation de la solution prévoyant deux États. UN وستدعم اللجنة، بالتالي، جميع مبادرات السلام التي يتمثل هدفها الرئيسي في تحقيق حل قائم على وجود دولتين.
    Ainsi, le Comité accueillera favorablement et soutiendra toutes les initiatives de paix qui ont pour principal objectif la réalisation de la solution prévoyant deux États. UN وسترحب اللجنة، بالتالي وتؤيد، جميع مبادرات السلام التي يتمثل هدفها الرئيسي في تحقيق حل قائم على وجود دولتين.
    Ainsi encouragée, l'Érythrée a refusé de donner une chance à la paix et a continué de rejeter toutes les initiatives de paix. UN وهكذا فإن إريتريا التي تشجعت بذلك، رفضت أيضا إعطاء السلام فرصة وواصلت رفض جميع مبادرات السلام.
    Ma délégation souhaite lancer un appel à tous les États épris de paix afin qu'ils appuient toutes les initiatives de paix au Moyen-Orient. UN ويرغب وفدي في مناشدة جميع الدول المحبة للسلام أن تدعم جميع مبادرات السلام في الشرق اﻷوسط.
    Je demande aux États Membres de pourvoir au financement des plans d'action nationaux et régionaux et d'allouer des crédits à toutes les initiatives de paix, de consolidation de la paix, et de la sécurité. UN وأدعو الدول الأعضاء للتأكد من أن خطط العمل الوطنية والإقليمية بشأن المرأة والسلام والأمن ممولة تمويلا جيدا، وأن البنود المخصصة في الميزانية مدرجة في جميع مبادرات السلام والأمن وبناء السلام.
    La Bosnie-Herzégovine appuie toutes les initiatives de paix et les activités de prévention des conflits. UN وتؤيد البوسنة والهرسك جميع مبادرات السلام وأنشطة منع نشوب الصراعات.
    Ainsi, le Comité soutiendra toutes les initiatives de paix qui ont pour principal objectif la réalisation d'une solution à deux États. UN وستدعم اللجنة، بناء على ذلك، جميع مبادرات السلام التي يكون هدفها الرئيسي التوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين.
    Cette politique, qui est donc une première pour les Îles Salomon, vise à coordonner toutes les initiatives de paix qui sont prises et mises en œuvre au lendemain des troubles sociaux. UN ويتمثل الهدف من وضع إطار السياسة الوطنية في تنسيق جميع مبادرات السلام التي جرى تنظيمها وترويجها في البلد في أعقاب الاضطرابات الاجتماعية.
    4. Appuie toutes les initiatives de paix d'origine parlementaire et interparlementaire. UN 4 - يدعم جميع مبادرات السلام البرلمانية والمشتركة بين البرلمانات.
    Israël a rejeté toutes les initiatives de paix palestiniennes, internationales et régionales. UN 39 - وما برحت إسرائيل ترفض جميع مبادرات السلام الفلسطينية والدولية والإقليمية.
    Nous exigeons de nos gouvernements la reconnaissance du rôle traditionnel des femmes dans le processus de rétablissement de la paix et de leurs droits à être associées à toutes les initiatives de paix, y compris les mécanismes de préalerte et de réaction rapide aux niveaux national, régional et international. UN ونطلب إلى حكوماتنا الاعتراف بدور المرأة التقليدي في صنع السلام وبحقها في المشاركة على قدم المساواة في جميع مبادرات السلام بما في ذلك في آليات الانذار المبكر والاستجابات السريعة على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية،
    Condamnant le mépris continu du droit international de la part d'Israël et ses incidences préjudiciables à la paix, la stabilité et la sécurité de la région et du monde, Condamnant également l'obstination d'Israël à répondre à toutes les initiatives de paix par la violence et la belligérance, UN وإذ تندد باستخفاف إسرائيل المتواصل بالقانون الدولي وما يترتب على ذلك من آثار ضارة على السلام والاستقرار والأمن إقليمياً ودولياً، وإذ تندد بإصرار إسرائيل على الرد على جميع مبادرات السلام بالعنف والعدوان،
    Il appelle le Canada à prier instamment les autres pays donateurs d'honorer les engagements qu'ils ont pris lors de la Conférence de donateurs d'Oslo sur le Soudan et à poursuivre les pourparlers avec les pays européens qui donnent asile à des chefs rebelles soudanais qui, contrairement à la position prise par le Gouvernement soudanais, rejettent toutes les initiatives de paix régionales et internationales. UN وناشد كندا أن تحث زميلاتها من البلدان المانحة على احترام الالتـزامات التي أخذتها على عاتقها في مؤتمر الدول المانحة الخاص بالسودان في أوسلو، وكذلك مواصلة المحادثات مع البلدان الأوروبية التي تأوي زعماء متمردين سودانيين رفضوا، خلافاً لموقف الحكومة السودانية، جميع مبادرات السلام الإقليمية والدولية.
    Les politiques illégales pratiquées par Israël, comme la construction du mur de séparation et l'établissement de colonies de peuplement sur le territoire palestinien occupé sont une preuve des intentions expansionnistes de la Puissance occupante qui a saboté toutes les initiatives de paix visant à la solution équitable et durable de deux États à l'intérieur de frontières sûres, d'avant 1967. UN 38 - وأضاف قائلا إن مثل هذه السياسات الإسرائيلية غير القانونية مثل بناء الجدار الفاصل والمستوطنات على الأرض الفلسطينية المحتلة دليل على ما للسلطة القائمة بالاحتلال من أهداف توسعية، مما قوض جميع مبادرات السلام الرامية إلى إيجاد حل عادل ودائم قائم على وجود دولتين ضمن حدود آمنة وحدود ما قبل عام 1967.
    J'espère sincèrement que toutes les initiatives de paix qui ont pour objectif principal la réalisation d'une solution de deux États et les efforts renouvelés de la communauté internationale permettront la création rapide d'un État palestinien vivant côte à côte avec Israël dans la paix, l'harmonie et la prospérité. > > UN وآمل مخلصا في أن تمكن جميع مبادرات السلام التي يتمثل هدفها الرئيسي في تحقيق حل الدولتين والجهود التي استأنفها المجتمع الدولي من سرعة إقامة دولة فلسطينية، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وتناغم ورخاء " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more