La destruction de toutes les installations mobiles a été vérifiée. | UN | وقد تم التحقق من تدمير جميع المرافق المتحركة. |
ii) toutes les installations servant au traitement, à la fabrication, au montage et au déploiement de ces éléments; | UN | ' ٢ ' جميع المرافق المكرسة لمعالجة هذه البنود وتصنيعها وتجميعها ووزعها؛ |
Consciente du fait qu'il est important que toutes les installations nucléaires de la région soient placées sous les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique Voir Agence internationale de l'énergie atomique, Résolutions et autres décisions de la Conférence générale, trente-huitième session ordinaire, septembre 1994 [Assemblée générale (XXXVIII)/Résolutions (1994)]. | UN | وإذ تدرك أهمية إخضاع جميع المرافق النووية في المنطقة للضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية، |
toutes les installations nucléaires essentielles ont été placées sous le contrôle unifié de cette autorité, qui dispose d'une forte interface civil-militaire. | UN | وأصبحت جميع المنشآت النووية الرئيسية تخضع للمراقبة الموحدة لهيئة القيادة الوطنية التي يوج بها تفاعل مدني عسكري قوي. |
toutes les installations pénitentiaires du nord ont été réaménagées, mais la plupart demeurent fermées. | UN | وأعيد تأهيل جميع مرافق السجون، إلا أن معظمها لا يزال مغلقا. |
Les membres de l'équipe se sont entretenus avec tous les chefs de département, ont inspecté toutes les installations et tout le matériel et ont obtenu toute la documentation requise. | UN | وأجرى الفريق مقابلات مع جميع رؤساء اﻹدارات، وأجرى عمليات تفتيش لجميع المرافق والمعدات وحصل على جميع الوثائق ذات الصلة. |
Pendant et peu après l'inspection, l'Iraq a présenté à la Commission spéciale des rapports qu'il avait établis conformément à la formule type pour toutes les installations visées. | UN | وأثناء عملية التفتيش وبعدها بفترة وجيزة قدم العراق الى اللجنة الخاصة تقارير حسب هذا النموذج عن جميع المرافق ذات الصلة. |
En outre, toutes les installations nucléaires au Moyen-Orient doivent être placées sous les garanties de l'AIEA. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب إخضاع جميع المرافق النووية في الشرق الأوسط لضمانات الوكالة الدولية. |
En outre, toutes les installations nucléaires au Moyen-Orient doivent être placées sous les garanties de l'AIEA. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب إخضاع جميع المرافق النووية في الشرق الأوسط لضمانات الوكالة الدولية. |
:: Démantèlement de toutes les installations et fermeture du camp au Golf Hotel; | UN | :: تفكيك جميع المرافق وإغلاق المعسكر المقام في فندق الغولف |
toutes les installations nucléaires du Moyen-Orient devraient être soumises à une inspection internationale. | UN | ومن الضروري إخضاع جميع المرافق النووية في الشرق الأوسط للتفتيش الدولي. |
Des lacunes importantes subsistaient au niveau de la qualité et des contrôles des processus de fabrication dans toutes les installations visitées. | UN | ولا تزال هناك نقاط ضعف خطيرة فيما يتعلق بالنوعية والتحكم في العمليات الصناعية في جميع المرافق التي تم تقييمها. |
Consciente qu'il importe que toutes les installations nucléaires de la région du Moyen-Orient soient placées sous les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique, | UN | وإذ تدرك أهمية إخضاع جميع المرافق النووية في منطقة الشرق اﻷوسط للضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية، |
À ce jour, nous n'avons inspecté que 8 % de toutes les installations pertinentes appartenant à cette catégorie. | UN | وقمنا حتى اليوم بتفتيش حوالي ثمانية في المائة من جميع المنشآت ذات الصلة من هذه الفئة. |
En 2010, toutes les installations militaires ont été visitées dans le but de recenser les munitions en mauvais état. | UN | وفي عام 2010، أُجريت زيارات إلى جميع المنشآت العسكرية بغرض إحصاء الذخائر التي ساءت حالتها. |
L'application totale de cet accord permet d'affirmer que toutes les installations nucléaires des deux pays se trouvent sous complète supervision internationale. | UN | ويعني بدء النفاذ التام لهذا الاتفاق أن جميع المنشآت النووية في البلدين تخضع اﻵن لﻹشراف الدولي. |
4. Placement de toutes les installations nouvelles du cycle du combustible sous contrôle multilatéral | UN | 4 - وضع جميع مرافق دورة الوقود تحت الرقابة المتعددة الأطراف |
:: Fourniture de services de sécurité à 181 postes de garde, 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 dans toutes les installations de la MINUL situées dans les 15 comtés du Libéria | UN | :: توفير الخدمات الأمنية في 181 من مراكز الحراسة لمدة 24 ساعة يوميا، ولـ 7 أيام في الأسبوع، في جميع مرافق البعثة في مقاطعات ليبريا الخمس عشرة |
Elle estime en outre qu'il faudra une assistance technique considérable pour améliorer le fonctionnement du port et continue de préconiser un plan directeur pour toutes les installations maritimes de Pago Pago. | UN | كما يحتاج الميناء إلى قدر كبير من المساعدة التقنية لتنظيم عملياته بصورة أفضل. ويواصل الفريق التوصية بوضع خطة رئيسية لجميع المرافق البحرية داخل مرفأ باغو باغو. |
Le traité devrait s'appliquer à toutes les installations d'enrichissement. | UN | وينبغي أن تنطبق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على جميع منشآت التخصيب. |
En fin de compte, toutes les installations existantes qui sont sous contrôle national devraient elles aussi passer sous contrôle multilatéral. | UN | وفي نهاية المطاف، ينبغي أيضا تحويل كل المرافق الموجودة من الرقابة الوطنية إلى الرقابة المتعددة الأطراف. |
toutes les installations sportives de la ville ont hélas été détruites et le stade olympique sert maintenant de cimetière. | UN | ومما يؤسف له أن كافة المنشآت الرياضية دمرت وأصبح الاستاد اﻷوليمبي يستخدم اﻵن مقبرة. |
Enfin, le Comité spécial espère que le Secrétaire général continuera de mettre à sa disposition toutes les installations et le personnel nécessaires à l'accomplissement de son mandat, compte tenu des diverses tâches que l'Assemblée lui a confiées et de celles qui pourraient découler de ses décisions de l'année en cours. | UN | وأخيرا، تعرب اللجنة الخاصة عن أملها في أن يواصل الأمين العام تزويدها بكل ما يلزم من التسهيلات والموظفين للاضطلاع بولايتها، مع مراعاة مختلف المهام التي أناطتها بها الجمعية العامة، وكذلك المهام الناشئة عن ما تقرره خلال السنة الحالية. |
2. toutes les installations d'essais d'armes nucléaires doivent cesser leurs activités et être fermées définitivement [ou reconverties à des fins non interdites par la présente Convention]. | UN | ٢ - توقف كل مرافق تجريب اﻷسلحة النووية العمليات وتغلق بصورة دائمة ]أو تحول الى أغراض ليست محظورة بموجب هذه الاتفاقية[. |
:: Exploitation et entretien de 100 groupes électrogènes au maximum et approvisionnement en électricité de toutes les installations de la Mission | UN | :: تشغيل وصيانة ما يصل إلى 100 مولد كهربائي وتوفير إمدادات الطاقة الكهربائية لجميع مرافق البعثة |
Par ailleurs, il procédera régulièrement à des inspections selon le Plan de surveillance de l'assurance-qualité de toutes les installations de stockage du carburant du fournisseur et des contingents. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف يقوم مساعد الوقود بإجراء عمليات تفتيش منتظمة لخطة مراقبة ضمان الجودة لجميع منشآت الوقود التابعة للمقاول وللوحدات. |
:: Services d'assainissement pour toutes les installations, y compris l'évacuation des eaux usées, ramassage et enlèvement des ordures | UN | :: تزويد جميع أماكن العمل بخدمات الصرف الصحي، بما في ذلك جمع مياه المجارير والنفايات والتخلص منها |
La présente section récapitule les considérations économiques générales concernant toutes les installations multinationales du cycle du combustible nucléaire. | UN | يلخِّص هذا القسم الاعتبارات الاقتصادية العامة المتصلة بجميع مرافق دورة الوقود النووي المتعددة الجنسيات. |
L'Observation générale traite également de la répartition équitable de toutes les installations et de tous les biens et services en matière de santé. | UN | كما ينص على التوزيع العادل لكل المرافق والسلع والخدمات المرتبطة بالصحة. |
Il a été indiqué à la délégation iraquienne qu'à condition de pouvoir compter sur la coopération requise, ceci devrait pouvoir être réalisé dans les six mois à compter de la réception de renseignements détaillés de l'Iraq concernant toutes les installations visées dans les plans. | UN | وقد تم إبلاغ الوفد العراقي أن هذا يمكن أن يتسنى، إذا توفر التعاون اللازم، وذلك في غضون فترة ستة أشهر بعد تسلم إعلانات شاملة من العراق فيما يتعلق بجميع المرافق التي تنسحب عليها أحكام الخطط. |