"toutes les institutions des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • جميع وكالات الأمم المتحدة
        
    • كل وكالات الأمم المتحدة
        
    • لجميع وكالات اﻷمم المتحدة
        
    • جميع مؤسسات الأمم المتحدة
        
    • جميع كيانات الأمم المتحدة
        
    • كل مؤسسات الأمم المتحدة
        
    • لكافة وكالات اﻷمم المتحدة
        
    • على جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
        
    • وجميع وكالات الأمم المتحدة
        
    Il fallait en outre mieux coordonner les activités de toutes les institutions des Nations Unies sur le terrain dans ce domaine. F. Responsabilité des personnes morales en matière UN ومن الضروري أيضاً تحسين تنسيق أنشطة جميع وكالات الأمم المتحدة في الميدان التي تعمل بشأن هذه المسألة على وجه الخصوص.
    Nous exhortons toutes les institutions des Nations Unies qui œuvrent dans la région à revitaliser leurs efforts pour améliorer la coopération et l'appui dans notre région. UN ونحث جميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة على تنشيط جهودها لتحسين التعاون والدعم في منطقتنا.
    Le HCR fait également partie du Groupe de travail interinstitutions sur l'information géographique qui se réunit régulièrement pour mettre au point une base de données géographiques commune pouvant être utilisée par toutes les institutions des Nations Unies. UN وتنتمي المفوضية أيضاً إلى عضوية الفريق العامل المشترك بين وكالات الأمم المتحدة للمعلومات الجغرافية الذي يجتمع بصفة منتظمة لوضع بيانات جغرافية موحدة تستخدمها جميع وكالات الأمم المتحدة.
    Nous prions instamment toutes les institutions des Nations Unies qui œuvrent dans la région d'évaluer en permanence leur rôle et leurs engagements à la lumière de ceux des agences régionales du Pacifique. UN ونحث كل وكالات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة على التقييم المستمر لدورها وتعاونها مقارنة مع الوكالات الإقليمية للمحيط الهادئ.
    On espère qu'un accord général valable pour toutes les institutions des Nations Unies sera conclu fin 1998 ou début 1999. UN ويؤمل أن يبرم في أواخر عام ١٩٩٨ أو أوائل عام ١٩٩٩ اتفاق عام يكون مناسباً لجميع وكالات اﻷمم المتحدة.
    L'organisation a des représentantes dans toutes les institutions des Nations Unies où les questions qui concernent les femmes sont débattues et participe activement en faisant la promotion de ses idées et de ses valeurs. UN يوجد ممثلون للمنظمة لدى جميع مؤسسات الأمم المتحدة التي تناقش فيها القضايا المتعلقة بالمرأة، وتشارك بصورة فعالة في ترويج أفكارها وقيمها.
    Le HCR fait également partie du Groupe de travail interinstitutions sur l'information géographique qui se réunit régulièrement pour mettre au point une base de données géographiques commune pouvant être utilisée par toutes les institutions des Nations Unies. C. Relations avec les organisations non gouvernementales UN وتنتمي المفوضية أيضاً إلى عضوية الفريق العامل المشترك بين وكالات الأمم المتحدة للمعلومات الجغرافية الذي يجتمع بصفة منتظمة لوضع بيانات جغرافية موحدة تستخدمها جميع وكالات الأمم المتحدة.
    Il applique les normes du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation, qui requièrent de toutes les institutions des Nations Unies qu'elles élaborent une politique d'évaluation adaptant les critères généraux à la situation propre des institutions. UN ويطبق المكتب معايير ومقاييس فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، التي تفرض على جميع وكالات الأمم المتحدة أن تعد سياسة للتقييم تكيف المعايير والمقاييس العامة مع ظروف كل وكالة.
    Le Viet Nam partage l'idée commune qu'il faudrait procéder à des réformes dans toutes les institutions des Nations Unies, la réforme du Conseil de sécurité étant conduite de manière telle qu'elle permette d'élargir sa représentation, et de rendre sa méthodologie opérationnelle plus démocratique et transparente. UN وتتشاطر فييت نام الرأي الشائع بأن الإصلاح يجب أن يتم على نطاق جميع وكالات الأمم المتحدة وأن يتم إصلاح مجلس الأمن على نحو يكفل توسيع التمثيل فيه ويضفي مزيدا من الديمقراطية والشفافية على طرائق عمله.
    Notre priorité doit être la coordination de toutes les institutions des Nations Unies qui ont établi des objectifs en la matière, de même que l'aide que nous devons leur apporter. UN ويجب أن تكون أولويتنا هي التنسيق بين جميع وكالات الأمم المتحدة التي حددت أهدافا في هذا المجال وتقديم المساعدة إلى تلك الوكالات.
    En outre, elle a maintenu des relations étroites avec l'Équipe de pays des Nations Unies et avec toutes les institutions des Nations Unies et pays donateurs travaillant dans le territoire palestinien occupé. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبقى الأونكتاد على علاقات وثيقة مع فريق الأمم المتحدة القطري ومع جميع وكالات الأمم المتحدة والبلدان المانحة العاملة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    39. Comme les fonctions des opérations de maintien de la paix actuelles ne cessent de se multiplier et de se compliquer, il faut parvenir à une coordination plus étroite des efforts de toutes les institutions des Nations Unies, de la société civile et des pays fournissant des contingents. UN 39 - وقالت إن مهام حفظ السلام في الوقت الحاضر أصبحت أكثر عددا ومتعددة الجوانب ومن ثم يلزم التنسيق بصورة أوثق بين جميع وكالات الأمم المتحدة المعنية، ومع المجتمع المدني والبلدان المساهمة بقوات.
    À cet égard, les orateurs ont engagé le secrétariat de la Décennie à prévoir une instance de dialogue, d'échange d'informations, de formation et de recherche continus, et à faire participer toutes les institutions des Nations Unies et les autres institutions à la surveillance de la mise en œuvre des conclusions de la Conférence. UN وبهذا الخصوص، دعا المتحدثون الأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث لتوفير منبر للحوار المتواصل وتبادل المعلومات والتدريب والبحث، وإشراك جميع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات ذات الصلة في رصد تنفيذ نتائج المؤتمر.
    3. Les chances d'atteindre les objectifs de développement pour le Millénaire seront d'autant plus grandes que toutes les institutions des Nations Unies et tous les gouvernements adopteront pour ce faire, y compris pour formuler les indicateurs voulus, une approche globale fondée sur les droits de l'homme. UN 3- وإن فرص تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحسن ما لم تعتمد جميع وكالات الأمم المتحدة والحكومات نهجا شاملا إزاء حقوق الإنسان يرمي إلى تحقيق هذه الأهداف، بما فيها وضع المؤشرات المناظرة.
    Il s'agit de développer le commerce et les secteurs productifs palestiniens dans un cadre dynamique capable de favoriser des synergies entre les interventions humanitaires et la construction d'un appareil productif palestinien solide et d'assurer la coordination et l'intégration des activités de toutes les institutions des Nations Unies qui participent au Groupe. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تطوير القطاعات التجارية والإنتاجية الفلسطينية في إطار دينامي يعزز أوجه التآزر بين التدخلات الإنسانية وبناء قاعدة إنتاجية فلسطينية؛ وتحقيق التنسيق والتكامل بين أنشطة جميع وكالات الأمم المتحدة المشاركة في المجموعة.
    Les difficultés susmentionnées ont un impact sur l'efficacité des fédérations des associations du personnel des Nations Unies locales, qui sont censées réunir les représentants du personnel de toutes les institutions des Nations Unies présentes dans un lieu d'affectation particulier pour régler collectivement les problèmes communs concernant le bien-être du personnel dans ce lieu d'affectation. UN 69- وللتحدِّيات المذكورة أعلاه تأثير مقابل على فعالية الاتحادات المحلية لرابطات موظفي الأمم المتحدة التي تهدف إلى جمع موظفي جميع وكالات الأمم المتحدة في مركز عمل معين للتصدِّي على نحو جماعي للتحدِّيات المشتركة المتصلة برفاه الموظفين في ذلك المكان.
    Nous pensons que l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme doit jouer un rôle plus important au niveau de la coordination des informations entre toutes les institutions des Nations Unies, afin de réduire autant que possible le travail lié à l'établissement de rapports des États Membres. UN إننا نعتقد أن فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب ينبغي أن تؤدي دورا أكبر في تنسيق المعلومات بين كل وكالات الأمم المتحدة للتقليل إلى الحد الأدنى مما تعانيه الدول الأعضاء من إرهاق ناجم عن رفع التقارير.
    On espère qu'un accord général valable pour toutes les institutions des Nations Unies sera conclu fin 1998 ou début 1999. UN ومن المأمول التوصل إلى اتفاق عام يصلح لجميع وكالات اﻷمم المتحدة في أواخر عام ١٩٩٨ أو أوائل عام ١٩٩٩.
    Ils ont donné à entendre que le comité envisagé aurait pour tâche d'élaborer des plans en vue de la mise sur pied d'un régime commun d'assurance maladie auto-administré pour l'ensemble des organisations ayant leur siège à Genève, prémices d'un éventuel régime européen ou régional englobant toutes les institutions des Nations Unies basées en Europe. UN واقترح المفتشان أن مهمة اللجنة المقترحة ستتمثل في وضح خطط لإنشاء خطة مشتركة ذاتية التمويل للتأمين الصحي لجميع المؤسسات التي توجد مقارها في جنيف، قد تشكل أساساً لخطة أوروبية أو إقليمية محتملة تشمل جميع مؤسسات الأمم المتحدة الموجودة في أوروبا.
    Le Comité se réjouit d'examiner le rapport du HCR, compte tenu de la nature systémique de cette question, à laquelle se trouvent confrontées toutes les institutions des Nations Unies. UN وتتطلع اللجنة إلى استعراض تقرير المفوضية بالنظر إلى الطابع البنيوي لهذه المسألة التي تواجهها جميع كيانات الأمم المتحدة.
    Comme toujours, notre détermination d'appuyer toutes les institutions des Nations Unies qui font avancer la démocratie et les droits de l'homme demeure une priorité absolue, tout comme notre attachement aux initiatives de réforme menées actuellement à l'échelle du système des Nations Unies. UN وكعهدنا دائما ما زال التزامنا بدعم كل مؤسسات الأمم المتحدة التي تعزز الديمقراطية وحقوق الإنسان يمثل أولوية عالية - أسوة بالتزامنا بجهود الإصلاح الجارية في كل منظومة الأمم المتحدة.
    135. toutes les institutions des Nations Unies devraient lancer des programmes d'appui aux organisations locales travaillant à la réadaptation psychologique et sociale des femmes victimes de violence. UN ٥٣١- وينبغي لكافة وكالات اﻷمم المتحدة أن تشرع في تطبيق البرامج وتوفر الدعم للمنظمات المحلية العاملة ﻷجل إعادة تأهيل النساء ضحايا العنف تأهيلاً نفسياً واجتماعياً.
    Les Inspecteurs souscrivent aux recommandations du Secrétaire général et pensent que toutes les institutions des Nations Unies doivent soumettre à leur organe directeur respectif le montant total de leurs charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et élaborer une stratégie similaire à celle proposée par le Secrétaire général pour faire face à leurs obligations à long terme. UN ويتفق المفتشان مع توصيات الأمين العام، ويعتقدان أن على جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تقدم إلى مجالس إدارتها نطاق التزاماتها المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وأن تضع استراتيجية مماثلة للتي اقترحها الأمين العام للوفاء بالتزاماتها طويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more