"toutes les instructions" - Translation from French to Arabic

    • جميع التعليمات
        
    • جميع إجراءات التشغيل
        
    • لجميع التعليمات
        
    • جميع تعليمات
        
    • كافة التعليمات
        
    • لجميع التعميمات
        
    • جميع التوجيهات
        
    • وأي تعليمات
        
    En outre, le programme d'audit pertinent avait été approuvé par le Comité et toutes les instructions spéciales données par celui-ci ont été exécutées. UN وعلاوة على ذلك، أقر المجلس برنامج مراجعة الحسابات ذا الصلة وجرى تنفيذ جميع التعليمات الخاصة التي أصدرها المجلس.
    En outre, le programme d'audit pertinent avait été approuvé par le Comité et toutes les instructions spéciales données par ce dernier ont été exécutées. UN وفضلا عن ذلك، أقر المجلس برنامج مراجعة الحسابات ذا الصلة، وجرى تنفيذ جميع التعليمات الخاصة التي أصدرها المجلس.
    En outre, le programme d'audit pertinent avait été approuvé par le Comité et toutes les instructions spéciales données par celui-ci ont été exécutées. UN وفضلا عن ذلك، أقر المجلس برنامج مراجعة الحسابات ذا الصلة، وجرى تنفيذ جميع التعليمات الخاصة التي أصدرها المجلس.
    Il faudrait créer, au Centre de documentation du Département des opérations de maintien de la paix, un système d’archives qui puisse contenir toutes les instructions permanentes et textes connexes relatifs aux missions. UN ينبغي إنشاء وحدة محفوظات في مركز أهل الرأي بإدارة عمليات حفظ السلام، تحتوي على جميع إجراءات التشغيل الموحدة الخاصة بالبعثات والمواد ذات الصلة.
    Une étude consacrée par le Siège de l'ONU à la question de délégation de pouvoirs et à la publication progressive de toutes les instructions administratives applicables au CCI se poursuit. UN ويقوم المقر حاليا بإجراء استعراض لتفويض السلطة والنشر التدريجي لجميع التعليمات الإدارية المنطبقة على مركز التجارة الدولية.
    Appliquer toutes les instructions relatives à la santé et la sécurité données par l'employeur ou par une autorité compétente; UN أن ينفِّذ جميع تعليمات الصحة والسلامة التي يصدرها صاحب العمل أو السلطة المختصة؛
    Il est pleinement responsable devant la COP/MOP3,4,11, dont il exécute toutes les instructions et il s'acquitte de toutes les autres fonctions qu'elle lui assigne10. UN ويكون المجلس التنفيذي مسؤولاً كلياً أمام مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول(3)،(4)،(11) وينفذ كافة التعليمات وجميع الوظائف الأخرى التي يكلفه بها هذا المؤتمر(10).
    9. Prie le Secrétaire général de lui soumettre, par l’intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, à la partie principale de sa cinquante-quatrième session, un recueil exhaustif de toutes les instructions administratives relatives à la délégation de pouvoirs; UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، في الجزء الرئيسي من الدورة الرابعة والخمسين، خلاصة وافية موحدة وشاملة لجميع التعميمات اﻹدارية المتعلقة بتفويض السلطة؛
    D'ailleurs, le programme d'audit avait été approuvé par le Comité et toutes les instructions spéciales données par lui ont été suivies. UN وبالإضافة إلى ذلك، وافق المجلس على برنامج مراجعة الحسابات ذي الصلة وتم تنفيذ جميع التعليمات الخاصة التي أصدرها المجلس.
    En outre, le programme d'audit pertinent avait été approuvé par le Comité et toutes les instructions spéciales données par ce dernier ont été exécutées. UN وفضلا عن ذلك، فقد وافق المجلس على برنامج مراجعة الحسابات ذي الصلة ونفذت جميع التعليمات الخاصة التي قدمها المجلس.
    D'ailleurs, le programme d'audit avait été approuvé par le Comité et toutes les instructions spéciales données par lui ont été suivies. UN وبالإضافة إلى ذلك، وافق المجلس على برنامج مراجعة الحسابات ذي الصلة وتم تنفيذ جميع التعليمات الخاصة التي أصدرها المجلس.
    En outre, le programme d'audit pertinent avait été approuvé par le Comité et toutes les instructions spéciales données par ce dernier ont été exécutées. UN وفضلا عن ذلك، وافق المجلس على برنامج مراجعة الحسابات ذي الصلة ونفذت جميع التعليمات الخاصة التي قدمها المجلس.
    En outre, le programme de vérification des comptes pertinent avait été approuvé par le Comité et toutes les instructions spéciales données par le Comité ont été appliquées. UN وعلاوة على ذلك، وافق المجلس على برنامج مراجعة الحسابات ذي الصلة وتم تنفيذ جميع التعليمات الخاصة الصادرة عنه.
    En outre, le programme de vérification des comptes pertinent avait été approuvé par le Comité et toutes les instructions spéciales données par le Comité ont été appliquées. UN وعلاوة على ذلك، وافق المجلس على برنامج مراجعة الحسابات ذي الصلة وتم تنفيذ جميع التعليمات الخاصة الصادرة عنه.
    Les ministères et autres services compétents sont tenus de publier toutes les instructions et lois sur leur site Web. UN وتعنى الوزارات والدوائر المختصة بنشر جميع التعليمات والقوانين على المواقع الالكترونية الخاصة بها.
    toutes les instructions données aux consultants et prestataires de services doivent l'être par l'intermédiaire de l'équipe de projet pour que les responsabilités de chacun soient claires. UN وينبغي أن تمر جميع التعليمات الموجهة إلى الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين بين يدي فريق المشروع لكفالة المساءلة.
    Révision et publication officielle du manuel sur les principes et techniques de l'analyse des renseignements sur la sécurité, qui englobe tous les aspects du cycle d'information sur la sécurité formant la base de toutes les instructions techniques permanentes. UN أُجريت مراجعة للدليل العملي للعمليات والممارسات المتعلقة بالتحليلات الأمنية، شملت جميع جوانب دورة المعلومات الأمنية التي تشكّل أساس جميع إجراءات التشغيل الموحدة التقنية، وتم نشره رسميا
    Une révision complète du manuel sur les méthodes et les pratiques en matière d'analyse de la situation sur le plan de la sécurité englobant tous les aspects du cycle de renseignements sur la sécurité qui constitue la base de toutes les instructions techniques permanentes a été réalisée. UN أُجريت مراجعة كاملة للدليل العملي للعمليات والممارسات المتعلقة بالتحليلات الأمنية، شملت جميع جوانب دورة المعلومات الأمنية التي تشكّل أساس جميع إجراءات التشغيل الموحدة التقنية
    Révision et publication du manuel sur les principes et techniques de l'analyse des renseignements sur la sécurité, qui englobe tous les aspects du cycle d'information sur la sécurité formant la base de toutes les instructions techniques permanentes, y compris les normes de suivi UN أُجريت مراجعة لدليل العمليات والممارسات المتعلقة بالتحليلات الأمنية، شملت جميع جوانب دورة المعلومات الأمنية التي تشكّل أساس جميع إجراءات التشغيل الموحدة التقنية، بما في ذلك معايير الرصد، ونُشر هذا الدليل
    À la suite de la publication de la version révisée du Règlement du personnel, le Bureau des affaires juridiques a entrepris un examen d'ensemble de toutes les instructions administratives et circulaires actuellement en vigueur afin de s'assurer de leur conformité au Statut et au Règlement du personnel. UN وعقب إصدار النظام الإداري المنقح، أجرى مكتب الشؤون القانونية استعراضا شاملا لجميع التعليمات الإدارية والتعميمات الإعلامية الراهنة من أجل ضمان اتساقها مع النظامين الأساسي والإداري.
    Pas s'il suit toutes les instructions. Open Subtitles ليس إذا تبع جميع تعليمات الرعاية
    Le Centre australien de rapport et d'analyse sur les transactions (AUSTRAC), l'organe national de renseignement financier, recueille toutes les instructions de transferts internationaux de fonds effectués par des clients et peut aussi recevoir des alertes concernant les clients d'institutions financières qui traitent avec l'Iran ou qui sont désignés dans le cadre des régimes de sanctions du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN ويقوم المركز الأسترالي للإبلاغ عن المعاملات وتحليلها، وهو وحدة الاستخبارات المالية المتخصصة في البلد، بجمع كافة التعليمات الدولية لنقل الأموال المستندة إلى العملاء وقد يتلقى أيضا تقارير للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة تتصل بعملاء المؤسسات المالية الذين يتعاملون مع إيران أو الذين تكون أسماؤهم محددة في إطار نظم جزاءات مجلس الأمن.
    9. Prie le Secrétaire général de lui soumettre, par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, à la partie principale de sa cinquante-quatrième session, un recueil exhaustif de toutes les instructions administratives relatives à la délégation de pouvoirs; UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، في الجزء الرئيسي من الدورة الرابعة والخمسين، خلاصة وافية موحدة وشاملة لجميع التعميمات اﻹدارية المتعلقة بتفويض السلطة؛
    toutes les instructions administratives nécessaires à l'application de la loi sur l'aménagement du territoire ont été arrêtées. UN وأُعدت جميع التوجيهات الإدارية اللازمة لتنفيذ قانون تخطيط المساحات.
    14. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que toutes les instructions administratives et autres directives internes relatives aux ressources humaines, ainsi que les applications informatiques communes, soient pleinement conformes à ses résolutions pertinentes; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل الامتثال التام في جميع التعليمات الإدارية وأي تعليمات داخلية أخرى تتعلق بالموارد البشرية وأي تطبيقات تتصل بتكنولوجيا المعلومات لقرارات الجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more