"toutes les mamap" - Translation from French to Arabic

    • جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد
        
    • كافة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد
        
    • كل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد
        
    13. toutes les MAMAP posées à l'extérieur d'une zone dont le périmètre est marqué et qui: UN 13- تجهز جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد الواقعة خارج منطقة محددة بعلامات، أي في منطقة:
    i) Détectabilité, détectabilité de toutes les MAMAP, exclusions et définitions; UN `1` قابلية الكشف، ينبغي أن تكون جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد قابلة للكشف، الاستثناءات والتعاريف؛
    16. toutes les MAMAP mises en place à distance devraient comporter un mécanisme d'autodestruction ou un mécanisme d'autoneutralisation ainsi qu'un dispositif complémentaire d'autodésactivation. UN 16- أن تتضّمن جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي تطلق من بعد آلية تدمير ذاتي أو آلية إبطال ذاتي مع جهاز احتياطي للتعطيل الذاتي.
    ii) Si cela est nécessaire pour protéger efficacement ce personnel, enlève ou rend inoffensives, autant que faire se peut, toutes les MAMAP dans la zone en question; UN `2` إزالة كافة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المزروعة في تلك المنطقة أو جعلها عديمة الضرر، عند اللزوم وبقدر ما تتوفر له القدرة على ذلك، من أجل حماية هؤلاء الموظفين حماية فعالة؛
    1. Sans retard après la cessation des hostilités actives, toutes les MAMAP/MAV, tous les champs de mines et toutes les zones minées doivent être enlevés, retirés, détruits ou entretenus conformément aux dispositions du présent Ensemble de dispositions. UN 1- بدون تأخير بعد توقف الأعمال الحربية الفعلية، تُكسح أو تُزال أو تدمر أو تصان كل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات وحقول هذه الألغام والمناطق الملغومة بها، وفقاً لنصوص مجموعة الأحكام هذه.
    8. D'un point de vue humanitaire, il serait préférable que toutes les MAMAP aient une durée de vie limitée. UN 8- من منظور إنساني، سيكون من الأفضل أن تكون جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد نشطة لمدة محدودة.
    Il propose aussi d'inclure une prescription selon laquelle le marquage et la clôture doivent être distincts et durables et toutes les MAMAP qui se trouvent dans une zone dont le périmètre est marqué doivent être enlevées avant l'évacuation de ladite zone. UN وتقترح أيضا إدراج شرط بأن تكون العلامات والأسيجة ذات طابع مميز دائم وبإزالة جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في المناطق المحددة بعلامات قبل هجر المنطقة.
    En exigeant que toutes les MAMAP soient détectables, on aiderait beaucoup les organismes de déminage à localiser et déminer rapidement et dans des conditions de sécurité les zones dangereuses. UN ويعد شرط إمكانية كشف جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من التدابير الهامة التي تساعد منظمات إزالة الألغام على تحديد المناطق الخطيرة وإزالة الألغام منها بسرعة وفي أمان.
    7. toutes les MAMAP doivent, au moment de leur mise en place, être détectables à l'aide d'un matériel courant de détection des mines, sous réserve de certaines exclusions précisées ciaprès. UN 7- تكون جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد قابلة للكشف وقت زرعها بواسطة معدات تقنية متاحة بصورة عادية لكشف الألغام، مع مراعاة حالات استثنائية معينة محددة أدناه.
    Même dans ces cas, les États devraient s'efforcer, dans le cadre des pratiques optimales, de faire en sorte que toutes les MAMAP mises en place dans des zones qui pourraient faire l'objet d'opérations de déminage à des fins humanitaires soient détectables. UN وحتى في هذه الحالات، ينبغي للدول أن تكفل، باتباع أفضل الممارسات، إمكانية كشف جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المزروعة في أماكن يمكن أن تجري فيها عمليات إنسانية لإزالتها.
    22. La solution la plus simple pour régler le problème de la détectabilité consiste sans doute à faire en sorte que toutes les MAMAP aient un contenu métallique minimal conforme aux prescriptions établies dans le cadre du Protocole II modifié applicables aux mines antipersonnel. UN 22- يتمثل الحل المبسط لمعالجة مشكلة القابلية للكشف في كفالة أن تحتوي جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد على الحد الأدنى من المحتوى المعدني وفقاً للتوجيهات الواردة في البروتوكول الثاني المعدل بشأن الألغام المضادة للأفراد.
    toutes les MAMAP/MAV actuellement gardées en stock doivent satisfaire à la prescription de détectabilité établie dans le présent chapitre avant d'être mises en place, sauf dans le cas visé au paragraphe 4. UN 6- تستوفي جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات في المخزونات القائمة شرط الكشف المنصوص عليه في هذا الفصل قبل زرعها، باستثناء الحالة المشار إليها في الفقرة 4.
    31. Une proposition antérieure, tendant à interdire l'emploi de toutes les MAMAP équipées de dispositifs de mise à feu sensibles qui peuvent être déclenchés du fait de la présence, de la proximité ou du contact d'une personne ne semble pas offrir une solution réaliste à ce stade. UN 31- لا يبدو أنّ الاقتراح المقدّم سابقاً والمتعلّق بحظر استخدام جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المزوّدة بصمّامات حساسة والتي يمكن أن تنفجر بصورة عرضية في وجود شخص ما أو باقترابه منها أو بلمسه لها، هو نهج واقعي في المرحلة الحالية.
    32. Une proposition antérieure tendant à interdire l'emploi de toutes les MAMAP équipées de dispositifs antimanipulation ne semble pas offrir une solution réaliste à ce stade. UN 32- لا يبدو أنّ الاقتراح المقدّم سابقاً والمتعلّق بحظر استخدام جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المُزوّدة بأجهزة منع المناولة هو نهج واقعي في المرحلة الحالية.
    17. Limiter la durée de vie de toutes les MAMAP en y incorporant un mécanisme d'autodestruction ou d'autoneutralisation, ainsi qu'un dispositif complémentaire d'autodésactivation. UN 17- الحد من مدة بقاء جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد بتجهيزها بآلية تدمير ذاتي أو بآلية إبطال ذاتي وجهاز احتياطي للتعطيل الذاتي.
    19. Limiter la durée de vie de toutes les MAMAP posées en dehors de zones marquées, clôturées et surveillées en y incorporant un mécanisme d'autodestruction ou d'autoneutralisation, ainsi qu'un dispositif complémentaire d'autodésactivation. UN 19- الحد من مدة بقاء جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المزروعة خارج المناطق المعلَّمة والمسيَّجة والمرصودة بتجهيزها بآلية تدمير ذاتي أو بآلية إبطال ذاتي وجهاز احتياطي للتعطيل الذاتي.
    toutes les MAMAP devraient être équipées d'un mécanisme d'autodestruction, ou à tout le moins d'un mécanisme d'autoneutralisation ou d'autodésactivation, de sorte que leur durée de vie soit limitée; UN - ينبغي أن تشمل جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد آلية تدمير ذاتي أو على الأقل، آليات لإبطال المفعول ذاتياً أو التعطيل الذاتي بحيث يصبح عمرها الافتراضي محدوداً؛
    22. toutes les MAMAP actuellement gardées en stock doivent satisfaire à la prescription de détectabilité établie dans le présent chapitre avant d'être mises en place, sauf dans le cas visé au paragraphe 20. UN 22- تستوفي جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في المخزونات القائمة شرط الكشف المنصوص عليه في هذا الفصل قبل زرعها، باستثناء الحالة المشار إليها في الفقرة 20.
    8. Interdire toutes les MAMAP. Autres questions à examiner UN 8- حظر كافة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد(1).
    41. Limiter la durée de vie active de toutes les MAMAP équipées d'un dispositif antimanipulation en y incorporant un mécanisme d'autodestruction ou d'autoneutralisation, ainsi qu'un dispositif complémentaire d'autodésactivation. UN 41- الحد من مدة نشاط كافة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المزودة بأجهزة منع المناولة بتجهيزها بآلية تدمير ذاتي أو بآلية إبطال ذاتي وإضافة جهاز احتياطي للتعطيل الذاتي.
    1. Sans retard après la cessation des hostilités actives, toutes les MAMAP/MAV, tous les champs de mines et toutes les zones minées doivent être enlevés, retirés, détruits ou entretenus conformément aux dispositions du présent ensemble de dispositions. UN 1- بدون تأخير بعد توقف أعمال القتال الفعلية تُكسح أو تُزال أو تدمر أو تصان كل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات وحقول هذه الألغام والمناطق الملغومة بها، وفقاً لأحكام مجموعة التوصيات هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more